ويكيبيديا

    "a los servicios de salud en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى الخدمات الصحية في
        
    • على الخدمات الصحية في
        
    • على الرعاية الصحية في
        
    • في الخدمات الصحية بنسبة
        
    • على الخدمات الصحية على
        
    La diferencia en las tasas de mortalidad puede atribuirse al mejoramiento de las condiciones sanitarias y de acceso a los servicios de salud en las zonas urbanas. UN ولعل هذا الاختلاف في معدلات الوفيات راجع إلى تحسن الأحوال الصحية وإمكان الوصول إلى الخدمات الصحية في المناطق الحضرية.
    Al Comité le preocupan también el insuficiente número de asistentes sanitarios capacitados, las grandes diferencias en la distribución de profesionales de la salud en las distintas comunidades, el limitado acceso a los servicios de salud en algunas comunidades insulares y las deficientes condiciones sanitarias y el acceso limitado a agua potable, particularmente en las zonas remotas. UN كما يساور اللجنة القلق من عدم كفاية عدد العاملين المدربين في مجال الصحة؛ والتفاوتات الكبيرة في توزيع المهنيين الصحيين بين المجتمعات المحلية، ومحدودية الوصول إلى الخدمات الصحية في بعض المجتمعات المحلية الجزرية؛ وسوء الصرف الصحي، وضعف إمكانية الحصول على مياه الشرب النقية لا سيما في المناطق النائية.
    Al Comité le preocupan también el insuficiente número de asistentes sanitarios capacitados, las grandes diferencias en la distribución de profesionales de la salud en las distintas comunidades, el limitado acceso a los servicios de salud en algunas comunidades insulares y las deficientes condiciones sanitarias y el acceso limitado a agua potable, particularmente en las zonas remotas. UN كما يساور اللجنة القلق من عدم كفاية عدد العاملين المدربين في مجال الصحة؛ والتفاوتات الكبيرة في توزيع المهنيين الصحيين بين المجتمعات المحلية، ومحدودية الوصول إلى الخدمات الصحية في بعض المجتمعات المحلية الجزرية؛ وسوء الصرف الصحي، وضعف إمكانية الحصول على مياه الشرب النقية لا سيما في المناطق النائية.
    Sírvanse informar sobre el funcionamiento de los comités de salud de las aldeas y sobre su influencia en el acceso de las mujeres a los servicios de salud en las zonas rurales. UN وهل توجد هذه العيادات في المناطق الريفية؟ يرجى تقديم معلومات عن أنشطة اللجان الصحية الريفية وتأثيرها في تيسير سبل حصول النساء على الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    La particular importancia asignada a los servicios de salud en el terreno ha contribuido, por ejemplo, a lograr la eliminación de la viruela, la inmunización generalizada de los niños y una enorme disminución en las tasas de mortalidad infantil en todo el mundo. UN فعلى سبيل المثال، ساعد التركيز على الخدمات الصحية في الميدان على ضمان القضاء على الجدري، وعلى ضمان تحصين اﻷطفال على نطاق واسع، وتحقيق انخفاض ضخم في معدلات وفيات اﻷطفال في أرجاء العالم.
    Contestando a la pregunta sobre las consecuencias del ajuste estructural en la prestación de servicios de salud a las mujeres y los niños y en el acceso de ambos grupos de población a dichos servicios, la representante informó al Comité de que la Constitución garantizaba el acceso a los servicios de salud en su país. UN ٥٢١- وردا على سؤال عن أثر التكيف الهيكلي على توفير الرعاية الصحية للمرأة والطفل وحصولهما عليها، أبلغت الممثلة اللجنة أن الحصول على الرعاية الصحية في بلدها يضمنه الدستور.
    13. Al Comité le preocupa que las personas que tienen contratos temporales de trabajo o ganan un salario mínimo no reciban un trato igualitario en el sistema de salud, dado que deben contribuir a los servicios de salud en mayor medida que las que tienen contratos formales, y que en general no se reconozca a esas personas el estatuto de beneficiarias de los subsidios para la salud (art. 9). UN 13- وتشعر اللجنة بالقلق من أن الأشخاص الذين يعملون بعقود مؤقتة أو الذين يتقاضون أجرا أدنى لا يتمتعون بالمعاملة المتساوية في إطار النظام الصحي - حيث إنهم يساهمون في الخدمات الصحية بنسبة أكبر من الأشخاص الذين لديهم عقود نظامية - ومن أنه لا يُعترف عموماً بأنهم أهل للحصول على الإعانات الصحية (المادة 9).
    El Estado proporciona acceso a los servicios de salud en los casos de interrupción del embarazo autorizados por la legislación y por una decisión del Tribunal Supremo. UN فالدولة البرازيلية تتيح الوصول إلى الخدمات الصحية في حالات إنهاء الحمل المسموح بها بموجب التشريع وبقرار من المحكمة العليا.
    El Comité alienta al Gobierno a que prosiga sus esfuerzos por garantizar un acceso equitativo a los servicios de salud en todo el país. UN ١٣٤ - وتشجع اللجنة الحكومة على مواصلة جهودها الرامية إلى كفالة المساواة في الوصول إلى الخدمات الصحية في جميع أنحاء البلد.
    209. Dentro de las políticas específicas, la que ocupa el rol fundamental es lograr el máximo acceso a los servicios de salud en el marco de la modernización y reforma del sistema de salud. UN 209- إن الهدف الأساسي في إطار السياسات المحددة هو تحقيق أقصى قدر من الوصول إلى الخدمات الصحية في سياق تحديث وإصلاح النظام الصحي.
    632. La Ley de salud pública se enmendó en 1996 para permitir un mejor acceso a los servicios de salud en las zonas escasamente pobladas y en las clínicas privadas de los centros urbanos. UN ٢٣٦- وعُدﱢل قانون الصحة العامة في عام ٦٩٩١ ليسمح بالوصول اﻷفضل إلى الخدمات الصحية في المناطق ذات الكثافة السكانية القليلة ومستوصفات محددة داخل المدينة.
    Esto pone de relieve el mejor acceso a los servicios de salud en las zonas urbanas (Oficina Nacional de Estadística, 2000a). UN وهذا يسلط الضوء على ما اضطلع به من تحسين الوصول إلى الخدمات الصحية في المناطق الحضرية (مكتب الإحصاءات الوطني، 2000).
    Por ejemplo, la mejora del acceso de las instalaciones de salud a fuentes de energía limpia y renovable podría reducir las emisiones relacionadas con los edificios y ampliar el acceso a los servicios de salud en los países en desarrollo que cuentan con escasos recursos energéticos. UN وعلى سبيل المثال، فإن تحسين إمكانية إيصال مصادر الطاقة المتجددة والنظيفة إلى المرافق الصحية يمكن أن يؤدي إلى الحد من الانبعاثات المتصلة بالمباني فضلا عن توسيع إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية في البلدان النامية التي تفتقر إلى الطاقة.
    El Sistema nacional de información sobre la salud, como herramienta fundamental para la supervisión del sistema, se convierte en una base para el análisis exhaustivo de las necesidades de la población y la supervisión de la igualdad en el acceso a los servicios de salud en todo el país. UN ويتحول هذا النظام، بوصفه أداة أساسية لرصد النظم، إلى قاعدة لإجراء تحليل مفصل لاحتياجات السكان ورصد العدالة في الحصول على الخدمات الصحية في جميع أنحاء البلد.
    Las mujeres y los hombres encuentran obstáculos para acceder a los servicios de salud en las zonas rurales, pero las mujeres se enfrentan a problemas específicos a causa de su función reproductiva y de los cuidados que presta. UN وتواجه النساء، كما يواجه الرجال، قيوداً بالنسبة للحصول على الخدمات الصحية في المناطق الريفية، غير أن النساء تواجهن صعوبات خاصة بالنظر إلى أدوارهن المتعلقة بالإنجاب وتقديم الرعاية.
    El equipo señaló que la falta de energía eléctrica afectó a los servicios de salud en los hospitales, de forma especial durante el verano, cuando aumenta la demanda de energía eléctrica. UN وقد أشار الفريق " بأن النقص في الكهرباء أثﱠر على الخدمات الصحية في المستشفيات وبشكل خاص في الصيف عندما يزداد الطلب على الطاقة الكهربائية.
    Aunque el CICR ha puesto en marcha un proyecto para abordar el problema, la comunidad sanitaria por sí sola no puede asegurar el acceso a los servicios de salud en situaciones de conflicto armado. UN وذكر أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر قد شرعت في تنفيذ مشروع للتصدي لهذه المشكلة، ولكن الجهات المعنية بالرعاية الصحية لا تستطيع وحدها التصدي للتحديات المتعلقة بضمان الحصول على الخدمات الصحية في ظروف النزاع المسلح.
    174. Aunque valora los esfuerzos realizados por el Estado Parte para reducir las tasas de mortalidad infantil, el Comité sigue preocupado por la incidencia de la malnutrición y por el limitado acceso a los servicios de salud en las zonas rurales. UN 174- وإذ تلاحظ اللجنة بعين التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة معدلات وفيات الرضع والأطفال، لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار سوء التغذية وإزاء محدودية الحصول على الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    576. Aunque valora los esfuerzos realizados por el Estado Parte para reducir las tasas de mortalidad infantil, el Comité sigue preocupado por la incidencia de la malnutrición y por el limitado acceso a los servicios de salud en las zonas rurales. UN 576- وتلاحظ اللجنة بعين التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة معدلات وفيات الرضع والأطفال، ولكنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء انتشار سوء التغذية ومحدودية فرص الحصول على الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    Contestando a la pregunta sobre las consecuencias del ajuste estructural en la prestación de servicios de salud a las mujeres y los niños y en el acceso de ambos grupos de población a dichos servicios, la representante informó al Comité de que la Constitución garantizaba el acceso a los servicios de salud en su país. UN ٥٢١- وردا على سؤال عن أثر التكيف الهيكلي على توفير الرعاية الصحية للمرأة والطفل وحصولهما عليها، أبلغت الممثلة اللجنة أن الحصول على الرعاية الصحية في بلدها يضمنه الدستور.
    Las carencias alimentarias de las mujeres y su acceso desigual a los servicios de salud en muchos países continúan contribuyendo a la desigualdad de las tasas de supervivencia de los niños y las niñas, así como a unas tasas más altas de morbimortalidad materna. UN ٩٤ - وما زالت حالات نقص التغذية التي تواجهها اﻹناث وعدم مساواتهن في الحصول على الرعاية الصحية في العديد من البلدان تسهم في الفروق القائمة على أساس الجنس في معدلات بقاء اﻷطفال وفي ارتفاع معدلات وفيات اﻷمهات أثناء النفاس واعتلالهن.
    :: Garantizar un acceso equitativo a los servicios de salud en todos los niveles de servicios; UN :: ضمان تكافؤ فرص الحصول على الخدمات الصحية على جميع مستويات الخدمات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد