ويكيبيديا

    "a los servicios esenciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الخدمات الأساسية
        
    • إلى الخدمات الأساسية
        
    • على الخدمات الضرورية
        
    • من الخدمات الأساسية
        
    • إلى الخدمات الصحية الأساسية
        
    Sin embargo, los progresos para ampliar el acceso a los servicios esenciales no están a la altura de la propagación de la propia pandemia. UN ومع ذلك فإن معدل التقدم المحرز في توسيع إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية لا يتواكب مع توسع انتشار الوباء نفسه.
    Se estaba elaborando la tarjeta de igualdad de oportunidades que permitiría al titular el acceso gratuito a los servicios esenciales. UN ويجري في الوقت الحاضر إعداد بطاقة تكافؤ الفرص. وستتيح هذه البطاقة لحاملها الحصول على الخدمات الأساسية مجاناً.
    La posición general de las partes interesadas es que todo el mundo debe tener acceso a los servicios esenciales por un costo razonable. UN ويتمثل الموقف العام للأطراف المعنية في أنه ينبغي أن يتمتع كل فرد بإمكانية الحصول على الخدمات الأساسية بتكلفة معقولة.
    Se ha reconocido que garantizar el acceso a los servicios esenciales es el medio principal para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فمن المسلَّم به أن ضمان الوصول إلى الخدمات الأساسية هو الوسيلة الرئيسية التي يمكن بها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hay un amplio consenso con respecto a la necesidad de una intervención reguladora para garantizar el acceso universal a los servicios esenciales. UN وثمة توافق عام في الآراء على ضرورة التدخل التنظيمي لضمان تعميم الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    La función del Estado consiste esencialmente en respetar, proteger y facilitar el acceso universal a los servicios esenciales. UN ويتمثل دور الدولة أساساً في احترام تعميم الوصول إلى الخدمات الأساسية وحمايته وتيسيره.
    * La garantía de que la liberalización del comercio no tendrá efectos adversos sobre el sustento de los pobres y vulnerables y se concederá el acceso universal a los servicios esenciales. UN ■ التأكد من أن تحرير التجارة لا يضر بأسباب رزق الفقراء والمستضعفين، وضمان حصول الجميع على الخدمات الأساسية.
    Tales ataques no sólo perjudican de manera directa a las personas afectadas sino que, además, limitan gravemente el acceso de otras personas a los servicios esenciales. UN فهذه الهجمات لا تؤذي الأفراد المعنيين مباشرة فحسب بل تحد بشدة من حصول الآخرين على الخدمات الأساسية.
    Se comprometió también a proporcionar a los desplazados iraquíes la documentación adecuada para asegurar su acceso a los servicios esenciales. UN كما تعهدت بتزويد العراقيين المشردين بالوثائق المناسبة لكفالة حصولهم على الخدمات الأساسية.
    Lamentablemente, el porcentaje de propagación de la epidemia está sobrepasando nuestras capacidades para responder con el acceso necesario a los servicios esenciales. UN ولسوء الحظ، يفوق تفشي الوباء قدراتنا على التصدي له من خلال توفير الإمكانية اللازمة للحصول على الخدمات الأساسية.
    El Gobierno de Australia no cree que las prohibiciones en materia de derecho de huelga deban limitarse a los servicios esenciales. UN ولا تعتبر الحكومة الأسترالية أن الحظر على الحق في الإضراب ينبغي أن يقتصر على الخدمات الأساسية.
    Merecen especial atención las consecuencias que tiene para el desarrollo el acceso universal a los servicios esenciales. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى الآثار الإنمائية المترتبة على ضمان حصول الجميع على الخدمات الأساسية.
    El ritmo al que se avanza en la ampliación del acceso a los servicios esenciales aún no se corresponde con la propagación del propio VIH. UN ولا تزال وتيرة التقدم في توسيع نطاق الحصول على الخدمات الأساسية دون مستوى تفشي الفيروس ذاته.
    Esas prácticas ponen en entredicho la función del Estado como garante del acceso a los servicios esenciales, incluidos los relacionados con la vivienda. UN وهذه الممارسات تشكل تحديا لدور الدولة باعتبارها جهة ميسرة للحصول على الخدمات الأساسية وعلى السكن.
    Asimismo, las políticas de acceso universal deberían centrarse en una rápida mejora en gran escala del acceso a los servicios esenciales para la totalidad de la población. UN كذلك ينبغي أن تركز سياسات تعميم الوصول على النهوض السريع والمكثف بتحسين وصول السكان كافة إلى الخدمات الأساسية.
    La privatización y la colaboración del sector público con el sector privado han servido de instrumentos para mejorar el acceso a los servicios esenciales. UN وقد استخدمت الخصخصة والشراكات بين القطاعين العام والخاص كوسائل لتحسين الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    La experiencia de la India demuestra la interdependencia entre el nivel de ingresos y el acceso a los servicios esenciales. UN وتبين التجربة الهندية الترابط بين مستوى الدخل والوصول إلى الخدمات الأساسية.
    La experiencia de los países en el mejoramiento del acceso a los servicios esenciales puede transmitirse a un contexto nacional distinto sólo hasta cierto punto. UN ولا يمكن إلا بدرجة محدودة نقل تجارب البلدان في تحسين الوصول إلى الخدمات الأساسية إلى سياق وطني مختلف.
    Preocupan en especial al Comité las quejas por maltrato y trato discriminatorio, en lo que respecta al acceso a los servicios esenciales ya limitados, de ciertos grupos, en especial por razones de origen social y de orientación sexual. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء الادعاءات بسوء المعاملة والمعاملة التمييزية لفئات معينة فيما يتعلق بالوصول إلى الخدمات الأساسية المحدودة بالفعل، لا سيما على أساس الأصل الاجتماعي والميل الجنسي؛
    Se procura mediante él fortalecer los esfuerzos de desarrollo a mediano y largo plazo y apoyar a las poblaciones vulnerables en sus estrategias de acceso a los servicios esenciales y los productos de primera necesidad. UN وهذا البرنامج يتوخى تعزيز جهود التنمية المتوسطة والطويلة الأجل، مع دعم السكان المعرضين في استراتيجيات تأمين فرص وصولهم إلى الخدمات الأساسية وإلى المنتجات اللازمة الأساسية.
    Registro de todos los hombres y las mujeres refugiados para proporcionarles la documentación pertinente que les asegure su seguridad individual, libertad de movimiento y acceso a los servicios esenciales UN تسجيل جميع اللاجئين واللاجئات لتزويدهم بالوثائق اللازمة لتكفل أمنهم الفردي وحرية حركتهم وحصولهم على الخدمات الضرورية
    Las políticas integrales insistían en la necesidad de construir infraestructuras y los servicios conexos, como salud, educación, energía, telecomunicaciones y transporte, que eran factores clave para la competitividad y el acceso a los servicios esenciales. UN وركّزت البرامج على زيادة العناية ببناء الهياكل الأساسية والخدمات ذات الصلة، بما في ذلك الصحة والتعليم والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل، والتي تعتبر حيوية بالنسبة لاكتساب القدرة التنافسية وللاستفادة من الخدمات الأساسية.
    Además, eran prueba de ese compromiso varias medidas adoptadas por la comunidad internacional en los últimos años, incluidas las concernientes a la meta de alcanzar el acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo en relación con el VIH; el extraordinario incremento de recursos financieros para los programas relacionados con el VIH; y la ampliación del acceso a los servicios esenciales relacionados con el VIH. UN ويتجلى هذا الالتزام، أيضا، في خطوات عدة اتخذها المجتمع الدولي في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بجملة أمور من بينها هدف كفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والرعاية والدعم في هذا الصدد؛ وزيادة الموارد المالية المتوفرة للبرامج المتصلة بذلك الفيروس زيادة كبيرة وزيادة فرص الوصول إلى الخدمات الصحية الأساسية المتعلقة بالفيروس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد