Los repetidos llamamientos formulados por las Naciones Unidas a los talibanes para que permitieran la reanudación de las operaciones humanitarias de emergencia no surtieron efecto alguno. | UN | وأدارت حركة طالبان أذانا صماء لجميع النداءات التي وجهتها اﻷمم المتحدة إليها للسماح بمواصلة العملية اﻹنسانية الطارئة. |
Aunque la red Haqqani está asociada a los talibanes y bien integrada en su dirección, no se comporta como un órgano subordinado. | UN | ومع أن شبكة حقاني تنتسب إلى حركة الطالبان وتندمج تماما ضمن قيادتها فإنها لا تتصرف ككيان تابع. |
El ACNUR teme que entre los refugiados deportados a la fuerza y entregados a los talibanes pueda haber gente necesitada de protección. | UN | ويساور المفوضية القلق من أن يكون من بين العائدين قسرا الذين يسلمون إلى طالبان أشخاص قد يحتاجون إلى حماية. |
No se añadió ningún nombre a la sección correspondiente a los talibanes. | UN | ولم يدرج أي اسم جديد في القسم الخاص بحركة طالبان. |
Estamos eliminando defensas antiaéreas y hemos empezado a atacar a los talibanes en el frente. | UN | ونقوم بالقضاء على الدفاعات الجوية ونحن الآن نهاجم الخطوط الأمامية للطالبان. |
No hace tanto que se venció a los talibanes y Al-Qaida, pero no se los derrotó. | UN | فلم يمض وقت طويل على إلحاق الهزيمة بالطالبان والقاعدة، لكنهما لم يدحرا. |
La alianza dice que esta es la última batalla para vencer a los talibanes. | Open Subtitles | قادة الحلقاء الشماليون يقولون بأن هذه هى اخر معركة لأخر نقطة حصينة لحركة طالبان |
Los miembros del Consejo condenaron a los talibanes por la ofensiva militar a gran escala lanzada recientemente. | UN | وأدان أعضاء المجلس الهجوم العسكري الواسع النطاق الذي شنته حركة طالبان في الأيام الأخيرة. |
La situación de la mujer en el Afganistán ha mejorado sólo en ciertos aspectos en el período posterior a los talibanes. | UN | 37 - لم تتحسن حالة المرأة في أفغانستان إلا في نواح محددة في فترة ما بعد حركة طالبان. |
La parte correspondiente a los talibanes, aunque importante en términos absolutos, no es particularmente grande en términos de porcentaje. | UN | وفي حين أن حصة حركة طالبان كبيرة من حيث القيمة المطلقة، فهي ليست كبيرة جدا من حيث النسبة المئوية. |
Impedir que utilicen ese medio de transporte representa una oportunidad importante de alterar su conducta y evitar que presten apoyo a los talibanes. | UN | والحرمان منه يتيح فرصة هامة للتأثير في سلوكهم وفي تعطيل الدعم المقدم إلى حركة الطالبان. |
El plan era importar las drogas a los Estados Unidos y venderlas para compensar el coste de adquisición de cuatro misiles antiaéreos " Stinger " que tenían previsto vender a los talibanes en el Afganistán. | UN | وكان هدف الخطة هو توريد المخدرات إلى الولايات المتحدة وبيعها، لتغطية تكلفة شراء أربع قذائف ستينجر مضادة للطائرات كانوا يعتزمون بيعها إلى حركة الطالبان في أفغانستان. |
El Dr. Samar observó que cuando se producían muertes entre la población civil como resultado de las operaciones militares llevadas a cabo por el Gobierno o por las fuerzas internacionales, sus familiares podían sentirse inclinados a unirse a los talibanes. | UN | ولاحظت الدكتورة سمر أنه عندما يقتل مدنيون نتيجة العمليات العسكرية على أيدي القوات الحكومية أو الدولية، فإن هذا يمكن أن يشجع أقارب الضحايا على الانضمام إلى حركة الطالبان. |
Tres incidentes en que cuatro niños sufrieron abusos sexuales se atribuyeron a la Policía Nacional Afgana y la Policía Local Afgana, y un incidente, a los talibanes. | UN | ومن بين الحالات الأربع التي اعتُدي فيها على أطفال جنسياً، نُسبت 3 منها إلى الشرطة الوطنية الأفغانية والشرطة المحلية الأفغانية، وواحدة إلى طالبان. |
Mucho antes del 11 de septiembre de 2001, habían presentado pruebas a los talibanes de la responsabilidad de Al Qaida por los ataques terroristas en África oriental. | UN | وقد قدمت هذه الحكومة قبل 11 أيلول/سبتمبر 2001 بكثير إلى طالبان أدلة تثبت مسؤولية " القاعدة " عن الهجمات الإرهابية في شرق أفريقيا. |
El Grupo continúa vigilando activamente la aplicación por los Estados de las medidas relativas a los talibanes y sus asociados. | UN | ويواصل الفريق بنشاط مراقبة تنفيذ الدول للتدابير المتصلة بحركة طالبان والعناصر المرتبطة بها. |
El Grupo continúa vigilando activamente la aplicación por los Estados de las medidas relativas a los talibanes y sus asociados. | UN | ويواصل الفريق بنشاط مراقبة تنفيذ الدول للتدابير المتصلة بحركة طالبان والعناصر المرتبطة بها. |
Hasta la fecha, Francia ha congelado fondos pertenecientes a los talibanes por un monto aproximado de 4,42 millones de euros. | UN | وقد جمدت فرنسا حتى الآن ما يقارب 4.42 ملايين أورو من الأموال المملوكة للطالبان. |
En 2007 Al-Qaida y algunos grupos vinculados a los talibanes arremetieron contra el Pakistán y sus fuerzas de seguridad. | UN | وفي عام 2007، استدارت القاعدة وبعض الجماعات المرتبطة بالطالبان على باكستان وقواتها الأمنية. |
Antes que llegaran los estadounidenses, le juró lealtad a los talibanes. | Open Subtitles | قبل مجيء الأمريكان، تعهد بالولاء لحركة طالبان. |
Fueron ese caos, corrupción y bandolerismo los que generaron apoyo popular a los talibanes. | UN | وتلك الفوضى، وذلك الفساد، وأعمال العصابات هي التي ولدت تأييدا شعبيا لطالبان. |
14. Remisión por los Estados Miembros al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) de los nombres de las entidades y las personas que apoyen a Al-Qaida y a los talibanes o a ambos para que las incluya en su lista. | UN | 14 - إن الذين يدعمون تنظيم القاعدة وطالبان يجب اعتبارهم أعضاء في المجموعة طبقا للقرار 1267. توصيات ورشة العمل الثانية |
Se comienzan a escuchar declaraciones de líderes religiosos de importantes naciones, nada afines a los talibanes, que expresan su decidida oposición al ataque militar. | UN | فقد بدأت تسمع بيانات للزعماء الدينيين في أمم مهمة ليس لهم صلة بطالبان يعربون فيها عن معارضتهم الحازمة للهجوم العسكري. |
Asimismo, que hasta la presente fecha, no se ha efectuado ningún arresto a personas, grupos o empresas, por haber causa suficiente para considerar que son miembros, o están relacionados con la organización terrorista Al-Qaida o a los talibanes. | UN | وبالمثل، لم يتم حتى تاريخه، إلقاء القبض على أشخاص أو أفراد جماعات أو شركات، استنادا إلى أسباب كافية تشير إلى أنهم أعضاء في منظمة القاعدة الإرهابية أو جماعة الطالبان أو من المرتبطين بهما. |
Representaron a los talibanes Mullah Wakil Ahmed, Mufti Masoom Afghani y Mullah Abdul Wahab. | UN | وقد مثﱠل جانب الطالبان الملا وكيل أحمد، والمفتي معصوم أفغاني والملا عبد الوهاب. |
La proporción entre niños y niñas en la escuela ha alcanzado los mismos niveles que en la época anterior a los talibanes. | UN | ووصلت نسبة البنين إلى البنات في المدارس نفس المستويات التي كانت عليها قبل فترة حكم الطالبان. |