ويكيبيديا

    "a los temas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى البنود
        
    • في إطار بنود
        
    • على المواضيع
        
    • في إطار البنود
        
    • لبنود
        
    • المتعلقة بالبنود
        
    • للبنود
        
    • للمواضيع
        
    • على بنود
        
    • إلى البندين
        
    • على مواضيع
        
    • الموضوعات
        
    • إلى المواضيع
        
    • على البنود
        
    • موضوعات
        
    Por consiguiente, las examinaremos cuando lleguemos a los temas pertinentes, que figuran en el párrafo 48. UN لذلك فإننا سننظرها عندما نأتي إلى البنود ذات الصلة تحت الفقرة ٤٨.
    Adopción de decisiones sobre los proyectos de resolución relativos a los temas de desarme y de seguridad internacional UN البت في مشاريع القرارات المقدمة في إطار بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي
    Por consiguiente, limitaré mi respuesta a los temas y al cometido principales de cada carta y me abstendré de tratar todas las acusaciones infundadas que contienen de manera de no atribuirles una atención que evidentemente no merecen. UN ولذلك سأقصر ردي على المواضيع والنقاط الرئيسية لكل رسالة، وسأمتنع عن تناول كل ادعاء باطل تتضمنه لئلا أوليها اهتماما من الواضح أنها لا تستحقه.
    Adopción de medidas en relación con todos los proyectos de resolución relativos a los temas 63 a 80 del programa UN اتخاذ إجراء بشأن جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار البنود ٣٦ إلى ٠٨ من جدول اﻷعمال
    Necesito contar con las opiniones de los representantes, y podría examinarse el tiempo que se asignará a las cuestiones o a los temas del programa en un ámbito de organización. UN وأنا أحتاج إلى مدخلات الممثلين، أما تخصيص الوقت للمواضيع أو لبنود جدول الأعمال فيمكن مناقشته في إطار تنظيمي.
    Se publicarán también en una adición las anotaciones a los temas enumerados en el programa provisional. UN وستصدر الشروح المتعلقة بالبنود المدرجة في جدول اﻷعمال المؤقت في إضافة أيضاً.
    Se propone que el resto del cuarto período de sesiones de la Comisión Permanente se dedique principalmente a los temas 3, 4 y 6 del programa provisional. UN أما الفترة المتبقية من الدورة الرابعة للجنة الدائمة فستكرس أساسا للبنود ٣ و٤ و٦ من جدول اﻷعمال المؤقت.
    Pasamos ahora a los temas 177 a 179. ¿Puedo considerar que estos temas quedan incluidos en el programa? UN وننتقل الآن إلى البنود 177 إلى 179، فهل أعتبر أن هذه البنود مدرجة في جدول الأعمال؟
    Pasamos ahora a los temas 10 y 164, cuya inclusión recomienda la Mesa. UN ننتقل بعد ذلك إلى البنود من 10 إلى 164 التي أوصى المكتب بإدراجهما.
    Pasamos ahora a los temas 24 a 160 ¿Puedo considerar que esos temas quedan incluidos en el programa? UN ننتقل بعد هذا إلى البنود من 24 إلى 160. هل لي أن أعتبر أن تلك البنود مدرجة في جدول الأعمال؟
    Adopción de decisiones sobre los proyectos de resolución relativos a los temas de desarme y de seguridad internacional UN البت في مشاريع القرارات المقدمة في إطار بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي
    Debate temático sobre cuestiones concretas y presentación y examen de todos los proyectos de resolución relativos a los temas del programa, incluidos: UN مناقشة مواضيعية لمواضيع معينة وعرض لجميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار بنود جدول الأعمال والنظر فيها، بما في ذلك:
    Este grupo podría examinar distintas cuestiones con arreglo a los temas del programa ya mencionados. UN ويمكن لهذا الفريق بحث مسائل مختلفة في إطار بنود جدول الأعمال السالفة الذِّكر.
    La diversidad de las actividades de la Unión Interparlamentaria revela la importancia que sus miembros conceden a los temas que se examinan en las Naciones Unidas. UN وينم تنوع أنشطة الاتحاد البرلماني الدولي عن اﻷهمية التي يعلقها أعضاؤه على المواضيع المختلفة التي هي قيد النظر في اﻷمم المتحدة.
    Por lo común no existen grandes diferencias entre los materiales del Departamento de Información Pública que están destinados a los gobiernos, la comunidad académica o el público en general, pero la administración del Departamento se ha propuesto prestar más atención a los temas que puedan resultar de interés general. UN ولا يوجد دائما اختلاف واسع بين المواد الصادرة عن اﻹدارة التي يفترض أنها موجهة إما إلى الحكومات أو اﻷوساط اﻷكاديمية أو الجمهور، بيد أن المسؤولين عن اﻹدارة يعتزمون التحول عن ذلك إلى زيادة التركيز على المواضيع التي تحظى بالاهتمام لدى عامة الجمهور.
    Adopción de medidas en relación con todos los proyectos de resolución relativos a los temas 63 a 80 del programa UN اتخاذ إجراءات بشأن جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار البنود ٣٦ إلى ٠٨ من جدول اﻷعمال
    En cuanto a los temas para los que no se ha previsto la adopción de decisiones en Montreal, tal vez no será posible asignárseles la misma cantidad de tiempo que a los demás. UN أما البنود التي لم يُقرر اتخاذ إجراءات بشأنها في مونتريال، فقد لا تحظى بنفس المدة الزمنية المخصصة لبنود أخرى.
    Se publicarán también en una adición las anotaciones a los temas enumerados en el programa provisional. UN وستصدر الشروح المتعلقة بالبنود المدرجة في جدول اﻷعمال المؤقت في إضافة أيضاً.
    Guatemala concede particular importancia a los temas asignados a la Segunda Comisión que abarcan los sectores económico, social y de protección ambiental. UN وأضاف أن غواتيمالا تولي أهمية خاصة للبنود المحالة إلى اللجنة الثانية، التي تتناول القطاعين الاقتصادي والاجتماعي وقطاع حماية البيئة.
    Se prestó atención especial a los temas principales de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, a saber, la pobreza, el empleo y la integración social. UN وقد أولي تأكيد خاص للمواضيع الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية: وهي الفقر والعمالة والتكامل الاجتماعي.
    También nos parece muy desalentador que este año los trabajos de la Comisión de Desarme hayan sido frustrados una vez más por la falta de acuerdo con respecto a los temas del programa que debe examinar la Comisión. UN ومن دواعي إحباطنا الشديد أيضا أن يعرقل أعمال هيئة نزع السلاح مرة أخرى هذه العام عدم الاتفاق على بنود جدول الأعمال التي يتعين أن تنظر فيها الهيئة.
    Permítaseme pasar ahora a los temas 4 y 6 del programa, cuyo examen ha de concluirse en este período de sesiones. UN واسمحوا لي اﻵن أن أنتقل إلى البندين ٤ و ٦ من جدول اﻷعمال، اللذين يتعين اختتامهما في هذه الدورة.
    Debe intensificar su actividad y asignar especial prioridad a los temas macroeconómicos a fin de que las Naciones Unidas puedan restablecer su papel central en el desarrollo y cumplir su mandato establecido en la Carta. UN ويجب عليها تكثيف جهودها والتركيز بشكل خاص على مواضيع الاقتصاد الكلي حتى تتيح لﻷمم المتحدة إعادة تثبيت دورها المركزي في عملية التنمية، والوفاء بالولاية التي أناطها بها الميثاق.
    Debe dedicarse suficiente tiempo a los temas de salud, especialmente los que afectan a las mujeres y las niñas. UN يجب أن يتاح ما يكفي من الوقت لموضوعات الصحة، وخصوصاً لتلك الموضوعات التي تمس المرأة والفتاة.
    La delegación de la República Árabe Siria se ha referido a una de las delegaciones presentes en la sala y a los temas que propuso el viernes pasado. UN فالوفد السوري خاطب وفداً آخر في هذه القاعة وتطرق إلى المواضيع التي اقترحها يوم الجمعة الماضي.
    Se espera que, en sus declaraciones, las delegaciones se ciñan a los temas que se están examinando. UN ومن المتوقع أن تركز الوفود في بياناتها على البنود قيد النظر.
    A ese respecto, la Comisión toma nota del progreso considerable realizado por la Subcomisión en lo que respecta a los temas concretos relacionados con los desechos espaciales. UN وتنوه اللجنة، في هذا الصدد، بالتقدم المحرز في أعمال اللجنة الفرعية في موضوعات محددة متعلقة بالهشيم الفضائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد