ويكيبيديا

    "a los trabajadores del sector" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العاملين في القطاع
        
    • للعاملين في القطاع
        
    • لعمال القطاع
        
    • العمال في القطاع
        
    • على عمال القطاع
        
    • للعمال في القطاع
        
    • بالعاملين في القطاع
        
    • ليشمل عمال القطاع
        
    Ese proyecto establece medidas análogas aplicables a los trabajadores del sector público. UN وينص مشروع القانون هذا على تدابير مماثلة تنطبق على العاملين في القطاع العام.
    La mayor parte de los programas abarca únicamente a los trabajadores del sector estructurado, en el que la población activa se mantiene con carácter estable. UN ولا تشمل معظم البرامج إلا العاملين في القطاع النظامي، حيث تكون القوة العاملة مستقرة.
    :: Prestar apoyo a los trabajadores del sector no estructurado, en particular protección social y jurídica y representación de sus intereses UN :: توفير الدعم للعاملين في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك التغطية بالضمان الاجتماعي والحماية القانونية وسماع صوتهم.
    Esta rejilla asigna a los trabajadores del sector financiado por el presupuesto un grado comprendido entre 1 y 22, según sus obligaciones y conocimientos prácticos. UN ويحدد هذا الجدول للعاملين في القطاع الممول من الميزانية رتباً تتراوح ما بين ١ و٢٢ بحسب مهامهم ومهاراتهم.
    La políticas y los programas sociales de Indonesia, la República de Corea y Tailandia proporcionaron protección únicamente a los trabajadores del sector estructurado y en la mayoría de los casos esa ayuda fue muy limitada. UN ولم توفر السياسات والبرامج الاجتماعية في إندونيسيا وتايلند وجمهورية كوريا الحماية إلا لعمال القطاع الرسمي وكانت تغطيتها لهم على الأغلب محدودة جدا.
    Estas mismas disposiciones se aplican a los trabajadores del sector público. UN وتسري الأحكام ذاتها على العمال في القطاع الحكومي.
    El Código se aplica a los trabajadores del sector privado y semipúblico. UN وينطبق هذا القانون على عمال القطاع الخاص والقطاع شبه العام.
    La mayor parte de los programas abarca únicamente a los trabajadores del sector estructurado, en el que la población activa se mantiene con carácter estable. UN ولا تشمل معظم البرامج إلا العاملين في القطاع النظامي، حيث تكون القوة العاملة مستقرة.
    Hay que incluir en los sistemas de protección social también a los trabajadores del sector no estructurado. UN وينبغي أيضا إدماج العاملين في القطاع غير الرسمي في نطاق أنظمة الحماية الاجتماعية.
    La oradora también desearía recibir más información sobre las medidas adoptadas para proteger a los trabajadores del sector informal. UN وتود أن تعرف المزيد أيضاً عن التدابير المتخذة لحماية العاملين في القطاع غير الرسمي.
    Los sistemas de pensiones y de seguridad social basados en empleos del sector formal discriminan a los padres que permanecen en sus casas y a los trabajadores del sector informal, entre los que abundan las mujeres. UN وتمارس نظم المعاشات التقاعدية والضمان الاجتماعي القائمة على سوق العمل الرسمية التمييز ضد الوالدين اللذين يبقيان في المنزل وضد العاملين في القطاع غير الرسمي، الذين تمثل النساء نسبة كبرى منهم.
    En los casos en que existen políticas de protección social, suelen estar fragmentadas entre diferentes tipos de programas, sectores y grupos objetivo y abarcar predominantemente a los trabajadores del sector público y del sector privado regulado. UN وحتى عندما توجد سياسات للحماية الاجتماعية، فإنها تميل إلى أن تكون مجزأة بين أنواع مختلفة من البرامج، والقطاعات، والفئات المستهدفة، وتغطي في الغالب العاملين في القطاع العام وفي القطاع الخاص النظامي.
    Gasto total necesario para ofrecer una garantía de empleo a los trabajadores del sector informal en algunos países de Asia y el Pacífico UN مجموع النفقات اللازمة لتوفير ضمان بالعمل للعاملين في القطاع غير الرسمي في مجموعة مختارة من بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Se pide además a la OIT que ayude a los Estados Miembros a ofrecer a los trabajadores del sector no estructurado diversas formas de apoyo, como el reconocimiento legal de sus derechos, protección social y acceso al crédito, y a ampliar el alcance de los sistemas de protección social de las personas con empleos flexibles. UN والمنظمة مدعوة إلى تقديم الدعم للحكومات لتوفير الحقوق القانونية والحماية الاجتماعية والوصول إلى الائتمانات للعاملين في القطاع غير النظامي ولتحسين تغطية المشتركين في أشكال العمل المرنة.
    Se está estudiando proporcionar protección de seguridad social a los trabajadores del sector no estructurado que no están cubiertos por un programa especial de prestaciones para los ancianos. UN ويولى نظر إلى توفير تغطية بالضمان الاجتماعي للعاملين في القطاع غير الرسمي غير المشمولين بالبرنامج الخاص للاستحقاقات المقدمة لكبار السن.
    La mayoría de los trabajadores de los países en desarrollo han quedado al margen del alcance de los programas oficiales de seguridad social. Los gobiernos han aplicado políticas para prestar servicios de seguridad social a los trabajadores del sector no estructurado. UN 206 - ويقع معظم العمال في البلدان النامية خارج نطاق برامج الضمان الاجتماعي الرسمية وقامت الحكومات بتنفيذ السياسات الرامية إلى توفير الضمان الاجتماعي للعاملين في القطاع غير النظامي.
    107. Hay dos sistemas distintos de seguridad social: uno que ampara a los trabajadores de la administración pública y demás funcionarios públicos y el otro, a los trabajadores del sector privado. UN ٧٠١- هناك نظامان مختلفان للضمان الاجتماعي: نظام لموظفي اﻹدارة الحكومية والموظفين الحكوميين اﻵخرين واﻵخر لعمال القطاع الخاص.
    913. El Fondo de Seguridad Social ofrece planes de seguridad social a los trabajadores del sector privado, en tanto que el Departamento de Salud ofrece principalmente atención médica. UN 913- يوفّر صندوق الضمان الاجتماعي خطط الضمان الاجتماعي لعمال القطاع الخاص، في حين توفّر وزارة الصحة أساساً الرعاية الطبية.
    Las normas internacionales para proteger a los trabajadores del sector no estructurado, en particular los trabajadores del servicio doméstico, son prácticamente inexistentes. UN والمعايير الدولية لحماية العمال في القطاع غير النظامي، وبخاصة خدم المنازل، تكاد أن تكون منعدمة.
    En Guatemala existe el Instituto Guatemalteco de Seguridad Social, como ente rector de la seguridad social, pero existe la problemática que se aplica este régimen sólo a los trabajadores del sector formal y para la mujer en lo que concierne a maternidad. UN ويوجد في غواتيمالا المعهد الغواتيمالي للضمان الاجتماعي، الذي يعدّ كيانا يدير الضمان الاجتماعي، وإن كانت هناك مشكلة تتمثل في أن هذا النظام لا يطبق إلا على عمال القطاع الرسمي، وعلى المرأة فيما يتصل بالأمومة.
    Además, se está haciendo un nuevo hincapié en atender a los trabajadores del sector industrial no estructurado y organizarlos. UN ويجري أيضا في الوقت الراهن بتوجيه الاهتمام من جديد نحو الوصول للعمال في القطاع الصناعي غير الرسمي وتنظيمهم.
    Con respecto a los trabajadores del sector público, dos resoluciones adoptadas por el Consejo de Ministros en 2007 y 2008 tratan de conseguir una participación equilibrada del hombre y la mujer en la economía eliminando la discriminación de género en relación con las promociones y haciendo compatibles las obligaciones profesionales y la vida familiar. UN وفيما يتعلق بالعاملين في القطاع العام، قالت إن مجلس الوزراء اتخذ قرارين في عامي 2007 و 2008 يسعيان إلى كفالة حق النساء والرجال في المشاركة المتوازنة في الاقتصاد عن طريق إلغاء التمييز القائم على أساس الجنسانية فيما يتعلق بالترقيات وتوفيق بين الالتزامات المهنية والحياة الأُسرية.
    b) Adopte y amplíe el Fondo Nacional de la Seguridad Social a los trabajadores del sector no estructurado, incluidas las mujeres, o encargue al Ministerio la tarea de estructurar el sector no estructurado a fin de elaborar un plan nacional de protección social separado para esos trabajadores; UN (ب) اعتماد الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي وتوسيع نطاقه ليشمل عمال القطاع غير الرسمي، بمن فيهم النساء، أو تكليف الوزارة المسؤولة عن إضفاء الطابع الرسمي على القطاع غير الرسمي بمهمة وضع خطة وطنية مستقلة للحماية الاجتماعية لهؤلاء العمال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد