ويكيبيديا

    "a los trabajadores migratorios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمال المهاجرين
        
    • للعمال المهاجرين
        
    • العمال المهاجرون
        
    • والعمال المهاجرين
        
    • العاملين المهاجرين
        
    • في أوساط المهاجرين
        
    • العامل المهاجر
        
    • المتعلقة بالعمال المهاجرين
        
    • تزويد العمال
        
    Atender quejas y efectuar investigaciones sobre los asuntos que afectan a los trabajadores migratorios; UN الرد على الشكاوى وإجراء التحقيقات المتعلقة بالقضايا التي تؤثر على العمال المهاجرين
    Y no obstante muchos países, incluidos los países en desarrollo, tratan a los trabajadores migratorios como a una categoría inferior de seres humanos. UN ومع ذلك، فإن الكثير من البلدان، بما فيها البلدان النامية، تعامل العمال المهاجرين كما لو كانوا أقل من البشر.
    Los países de origen variaban en cuanto al grado en que los gobiernos habían adoptado medidas de iniciativa para proteger a los trabajadores migratorios. UN وتباينت بلدان المنشأ فيما يتصل بمدى اتباع الحكومات لسياسات فعالة من أجل حماية العمال المهاجرين.
    En muchos países, se deniega a los trabajadores migratorios incluso una protección social básica. UN وفي كثير من الدول لا تُكفل حتى الحماية الاجتماعية الأساسية للعمال المهاجرين.
    Brindar asistencia a los trabajadores migratorios para ayudarles a conseguir trabajo legal es uno de los objetivos de nuestras deliberaciones en esta reunión. UN إن تقديم المساعدة للعمال المهاجرين بغية مساعدتهم على إيجاد عمل قانوني هو أحد أهداف مناقشاتنا في هذه الجلسة.
    Por lo tanto, debemos iniciar un diálogo que permita a los trabajadores migratorios tener un acceso más libre a la economía de los países desarrollados. UN ولذلك يجب أن نبدأ حوارا حول السماح للعمال المهاجرين بالوصول بحرية أكبر إلى اقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
    La definición del artículo 2 se refiere exclusivamente a los trabajadores migratorios que se encuentran fuera de su país. UN ويشير تعريف المادة 2 حصراً إلى العمال المهاجرين الموجودين خارج بلدهم.
    Esta solidaridad internacional también debe aplicarse a los trabajadores migratorios. UN ويجب أيضا إبداء هذا التضامن الدولي إزاء العمال المهاجرين.
    La definición del artículo 2 se refiere exclusivamente a los trabajadores migratorios que se encuentran fuera de su país. UN والتعريف الوارد في المادة 2 يشير حصراً إلى العمال المهاجرين الذين يعيشون خارج بلدهم.
    Otra ONG alentó explícitamente al Grupo de Trabajo a que incluyese a los trabajadores migratorios en el ámbito de la aplicación del proyecto de normas. UN وحثت منظمة غير حكومية أخرى الفريق العامل على إدراج العمال المهاجرين صراحة ضمن نطاق تطبيق مشروع المعايير.
    Burkina Faso señaló que su legislación condenaba todas las formas de violencia, incluida la violencia sexual, y que esa legislación se aplicaba a los trabajadores migratorios. UN وأبلغت بوركينا فاسو أن تشريعاتها تدين جميع أشكال العنف، بما فيها العنف الجنسي، وأن هذا ينطبق على العمال المهاجرين.
    Es necesario redoblar los esfuerzos para fortalecer las leyes laborales y hacer valer contratos de trabajo que busquen proteger a los trabajadores migratorios. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود أكثر لتعزيز قوانين العمل وإنفاذ عقود العمل بهدف حماية العمال المهاجرين.
    El Ministerio del Trabajo de la Arabia Saudita creó un departamento que ofrece protección y apoyo a los trabajadores migratorios. UN وأقامت وزارة العمل في المملكة العربية السعودية إدارة توفر الحماية والدعم للعمال المهاجرين.
    Asimismo se habían puesto en marcha diversos programas para impartir formación profesional a los trabajadores migratorios antes de que regresaran a su país de origen. UN ولقد بُذِلت جهود عديدة أيضاً لتوفير برنامج حِرفي للعمال المهاجرين قبل عودتهم إلى بلدهم.
    El objetivo de la reunión fue analizar los instrumentos disponibles que permiten a los trabajadores migratorios recibir las prestaciones que les corresponden. UN وكان هدف الاجتماع هو تحليل الصكوك الموجودة التي تتيح للعمال المهاجرين تلقي استحقاقاتهم فعليا.
    De esa manera se brinda a los trabajadores migratorios que residen ilegalmente en el país una protección que va mucho más allá de la necesidad incuestionable de garantizar todos sus derechos humanos. UN وعلى هذا النحو، توفر الاتفاقية الحماية للعمال المهاجرين المقيمين بصفة غير شرعية بما يتعدى الضرورة التي لا جدال فيها والمتمثلة في إتاحة تمتع هؤلاء بجميع حقوق الإنسان.
    Actividades directas de apoyo a los trabajadores migratorios y sus familiares. UN توجيه الأنشطة المنفذة لتوفير الدعم للعمال المهاجرين وأُسرهم
    Actualmente ya garantiza la mayoría de los derechos previstos en la Convención a los trabajadores migratorios y sus familiares que trabajan en su mercado laboral y comparte los objetivos de la Convención. UN وتكفل سلوفينيا للعمال المهاجرين وأسرهم في سوق العمل أغلب الحقوق الواردة في الاتفاقية وتتفق مع أهدافها.
    Sin embargo, no es necesario referirse específicamente a los trabajadores migratorios y sus familiares en la primera oración. UN بيد أنه ليس من الضروري أن يُخََص بالذكر، في الجملة الأولى من تلك الفقرة، العمال المهاجرون وأعضاء أسرهم.
    Asimismo, se debe empoderar a los pueblos indígenas, los jóvenes y las personas de edad, así como a los trabajadores migratorios y sus familias, para hacer frente a los problemas de desarrollo. UN وينبغي أيضا تمكين السكان الأصليين، والشباب وكبار السن، والعمال المهاجرين وأفراد أسرهم من أجل معالجة قضايا التنمية.
    Se destacó la importancia de proteger a los trabajadores migratorios de abusos y explotación laborales, con especial atención a los migrantes en situación irregular y a las mujeres migrantes, dada su vulnerabilidad. UN وتم التأكيد أيضا على أهمية حماية العاملين المهاجرين من الإساءة والاستغلال المتصلين بالعمل، مع إيلاء أهمية خاصة للمهاجرين غير الشرعيين والمهاجرات اعتبارا لقلة مناعتهم.
    47. El Comité pide asimismo al Estado parte que difunda ampliamente las presentes observaciones finales, en especial a los organismos públicos y al poder judicial, las organizaciones no gubernamentales y demás miembros de la sociedad civil, y que tome medidas para hacerlas conocer a los migrantes de Albania en el extranjero y a los trabajadores migratorios extranjeros en tránsito o residentes en Albania. UN 47- تطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، بما في ذلك تعميمها على الوكالات العامة والجهاز القضائي والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني واتخاذ تدابير للتعريف بتلك الملاحظات في أوساط المهاجرين الألبان في الخارج والعمال المهاجرين الأجانب المقيمين في ألبانيا أو العابرين لها.
    El Comité recomienda que el procedimiento de regularización sea accesible y rápido, y que se acompañe a los trabajadores migratorios en situación irregular durante todo el proceso. UN وتوصي اللجنة بوضع إجراء للتسوية يسهل الوصول إليه ويكون سريعاً ومساندة العامل المهاجر الذي يكون في وضع غير نظامي طوال عملية تسوية وضعه.
    Cuando no se disponga de información precisa, por ejemplo con respecto a los trabajadores migratorios en situación irregular, el Comité agradecería recibir datos basados en estudios o evaluaciones estimadas. UN وإذا لم تتوافر معلومات دقيقة، كالمعلومات المتعلقة بالعمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، تود اللجنة موافاتها ببيانات تستند إلى دراسات أو تقييمات تقديرية.
    Es necesario informar adecuadamente a los trabajadores migratorios antes de su partida sobre las condiciones del país de empleo, a fin de prepararlos para vivir temporalmente lejos de su país. UN 7 - إن تزويد العمال قبل رحيلهم بمعلومات ملائمة عن الظروف القائمة في بلدان العمالة أمر ضروري كي يتأهبوا للفترة التي سيقضونها بعيدا عن أوطانهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد