En las sentencias del Tribunal Supremo cada vez hay más referencias a los tratados internacionales de derechos humanos ratificados por Rwanda. | UN | وما انفكت الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا تحيل إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها رواندا. |
El Gobierno de Alemania está considerando detenidamente la formulación de reservas a los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | والحكومة الألمانية بصدد النظر بإمعان في ما إذا كان ينبغي تسجيل التحفظات على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Reservas a los tratados internacionales de derechos humanos | UN | التحفظات على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان |
El proceso de presentación de informes con arreglo a los tratados internacionales de derechos humanos incluye referencias a la negociación del alivio de la deuda y la elaboración de estrategias de educación. | UN | ويشمل إجراء تقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان إشارات إلى التفاوض على تخفيف الديون وصياغة استراتيجيات التعليم. |
Encomió la concesión de categoría constitucional a los tratados internacionales de derechos humanos en que era parte el Camerún y el establecimiento del Centro Subregional del ACNUDH en Yaundé. | UN | ورحبت بمنح وضع دستوري للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تمثل الكاميرون طرفاً فيها، وبإنشاء المركز دون الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في ياوندي. |
La Dependencia colabora con los juristas y formula comentarios sobre determinados proyectos de ley para velar por que se ajusten a los tratados internacionales de derechos humanos en que Camboya es Parte. | UN | وتعمل الوحدة مع العاملين في المجال القانوني وتقدم تعليقات على مشاريع قوانين مختارة لكفالة اتساقها مع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها كمبوديا. |
ORIENTACIONES RELATIVAS A LA PREPARACIÓN DE UN DOCUMENTO BÁSICO AMPLIADO Y DE INFORMES ORIENTADOS A TRATADOS ESPECÍFICOS, Y DIRECTRICES ARMONIZADAS SOBRE LA PREPARACIÓN DE INFORMES CON ARREGLO a los tratados internacionales de derechos humanos | UN | مبادئ توجيهية لإعداد وثيقة أساسية موسعة وتقارير مخصصة لمعاهدة بعينها ومبادئ توجيهية منسقة لإعداد التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان |
DIRECTRICES ARMONIZADAS SOBRE LA PREPARACIÓN DE INFORMES CON ARREGLO a los tratados internacionales de derechos humanos, INCLUIDAS ORIENTACIONES RELATIVAS A LA PREPARACIÓN DE UN DOCUMENTO BÁSICO AMPLIADO Y DE INFORMES ORIENTADOS A TRATADOS ESPECÍFICOS | UN | مبادئ توجيهية منسقة لإعداد التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ومبادئ توجيهية لإعداد وثيقة أساسية موحدة ووثائق مخصصة لمعاهدة بعينها |
La contribución del PARPA a la plena realización de todos los derechos humanos se reforzará aún más estipulando claramente las obligaciones del Estado conforme a los tratados internacionales de derechos humanos que haya ratificado y perfeccionando los medios de cumplirlos. | UN | وينبغي تعزيز إسهام خطة الحد من الفقر في الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان بالنص بوضوح على التزامات الدولة بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها، ومن خلال تقديم معلومات وافية عن وسيلة إعمالها؛ |
La Carta Federal de Transición contiene muchas disposiciones positivas en materia de derechos humanos, incluida una referencia explícita a los tratados internacionales de derechos humanos ratificados por Somalia. | UN | 41 - ويضم الميثاق الاتحادي الانتقالي عدة أحكام إيجابية تتعلق بحقوق الإنسان، وتشمل إشارة محددة إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها الصومال. |
23. Finlandia supervisa activamente las reservas formuladas a los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | 23- تعمل فنلندا بنشاط على رصد ما يُبدَى من تحفظات على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
:: Formación y aumento de la capacidad del personal competente del Gobierno en relación con sus obligaciones de presentar informes con arreglo a los tratados internacionales de derechos humanos | UN | :: تدريب وبناء قدرات الموظفين المعنيين في الحكومة فيما يتعلق بالتزامات تقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان |
85. Revisar las reservas que formuló la República del Iraq al adherirse a los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | 85- مراجعة التحفظات التي أبدتها جمهورية العراق عند انضمامها إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Varias delegaciones elogiaron a Bosnia y Herzegovina por su cooperación con los mecanismos de vigilancia de los derechos humanos y sus esfuerzos para ajustar el derecho interno a los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | وأثنى عدد من الوفود على البوسنة والهرسك لتعاونها مع الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان ولما تبذله من جهود لمواءمة التشريع المحلي مع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Tomó nota de los avances en materia de adhesión a los tratados internacionales de derechos humanos y el interés general por desarrollar la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos. | UN | وأشار إلى التقدم المحرز في الانضمام إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وإلى الاهتمام العام بتنمية التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان. |
47. Belarús señaló que había valorado positivamente el amplio abanico de obligaciones asumidas por Bélgica con arreglo a los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | 47- وذكرت بيلاروس أنها قيّمت بإيجاب نطاق الالتزامات الواسع لدى بلجيكا بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Bhután acepta esta recomendación teniendo en cuenta las circunstancias y los aspectos indicados anteriormente en relación con la adhesión a los tratados internacionales de derechos humanos en nuestro contexto. | UN | تقبل بوتان هذه التوصية مع مراعاة الظروف والمسائل المبيّنة سابقاً فيما يتعلق بعمليات انضمامها إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
71. La Constitución Política otorga un valor especial en el ordenamiento jurídico interno a los tratados internacionales de derechos humanos, según se explica a continuación. | UN | 71- يمنح الدستور السياسي المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان قيمة خاصة في النظام القانوني الداخلي، على نحو ما هو مبين أدناه. |
El Alto Comisionado quisiera recordar al respecto la importancia de resolver las deficiencias en las leyes vigentes o futuras para asegurarse de que se ajustan a los tratados internacionales de derechos humanos a los que el Gobierno ha brindado su adhesión con tanta celeridad. | UN | ويود المفوض السامي أن يذكِّر هنا بأهمية التصدي للثغرات الموجودة في التشريعات الحالية أو المقبلة لضمان مطابقتها للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها الحكومة بهذه السرعة. |
- analizar las reservas formuladas por Trinidad y Tabago a los tratados internacionales de derechos humanos ya ratificados; | UN | إعادة النظر في تحفظات ترينيداد وتوباغو على معاهدات حقوق الإنسان الدولية المصدق عليها بالفعل. |
El principio de igualdad lo garantizan una serie de leyes orgánicas y ordinarias que confirman que el Estado presta una atención especial al logro de los compromisos asumidos mediante la adhesión a los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | وتكفل مجموعة من القوانين الأساسية والعادية مبدأ المساواة، مما يؤكد الاهتمام الخاص الذي توليه الدولة لتحقيق الالتزامات التي تعهدت بها عند انضمامها إلى المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Debe, al mismo tiempo, darse el pleno valor interno a los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | ولا بد كذلك من اﻹعمال الكامل داخليا ﻷحكام المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |