Está difundiendo información relativa a los Acuerdos y material explicativo formulado para ayudar a los votantes a comprender el proceso. | UN | فهو بصدد نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقات ومواد إيضاحية يتوخى منها مساعدة الناخبين على فهم مضمون هذه العملية. |
Sólo ayudamos a los votantes a mantenerse frescos, así pueden tomar una decisión convincente en el cuarto oscuro. | Open Subtitles | نحن فقط نساعد الناخبين بالبقاء منتعشين لذا يمكنهم أن يتّخذوا قرار مقنع في حجرة الإنتخابات |
O mostramos a los votantes que somos el verdadero partido de centro... y que Kruse finalmente ha elegido el ala derecha de la política. | Open Subtitles | أو بامكاننا اقناع الناخبين اننا حزب وسطي وان كروس تخلى عن وسطيته واتجه لليمين لدرجة احتمال تحالفه مع حزب الحرية |
Hasta ahora sólo algunas organizaciones no gubernamentales proporcionan educación de calidad y no partidista a los votantes. | UN | فحاليا، لا يوجد إلا قلة من المنظمات غير الحكومية التي توفر تثقيفا للناخبين يتسم بالجودة والحياد الحزبي. |
Esos candidatos de la oposición hicieron en mitad de la votación un llamamiento para pedir a los votantes que boicotearan las urnas. | UN | وأصدر مرشحو المعارضة نـداءً في منتصـف فتـرة التصويت للناخبين بمقاطعة عملية الاقتراع. |
Dice que eso podría dividir a los votantes que buscan un cambio. | Open Subtitles | وتقول بأنه من الممكن تقسيم الناخبين الذين يسعون للتغيير الحقيقي |
También insistieron en la importancia de instruir a los votantes y consideraron que las Naciones Unidas también podrían ayudar en este empeño. | UN | وشددوا أيضا على أهمية تثقيف الناخبين ورأوا أن لﻷمم المتحدة دورا في هذا الصدد. |
En segundo lugar, el número limitado de centros de votación exige a los votantes recorrer largas distancias para poder votar. | UN | ثانيا، يعني العدد المحدود من مراكز الاقتراع أنه يتعين على الناخبين السفر لمسافات طويلة لكي يتمكنوا من الاقتراع. |
Cuando se comprueba la existencia de lagunas en la cobertura, bien geográficas, bien entre grupos concretos de población, se señalan a la atención de la CEI o de las organizaciones pertinentes que imparten educación a los votantes. | UN | وعند اكتشاف فجوات في التغطية سواء كانت فجوات جغرافية أم فيما بين فئات سكانية محددة، يجري توجيه انتباه اللجنة الانتخابية المستقلة أو المنظمات ذات الصلة المضطلعة بتثقيف الناخبين الى هذه الفجوات. |
En las campañas de educación de éstos se deben redoblar los esfuerzos para convencer a los votantes del carácter secreto de su voto. | UN | وينبغي أن تولي حملات تثقيف الناخبين تركيزا اضافيا ﻹقناع الناخبين بسرية اﻹدلاء بأصواتهم. |
El papel de la Comisión de Identificación de la MINURSO es identificar e inscribir a los votantes potenciales dentro y fuera del Territorio. | UN | ويتمثل دور لجنة تحديد الهوية والتسجيل التابعة للبعثة في تحديد هوية الناخبين المحتملين داخل وخارج اﻹقليم وتسجيلهم. |
Un conductor de autobuses informó de que, si bien los autobuses estuvieron estacionados durante todo el día esperando a los votantes, pocos pasajeros los habían utilizado. | UN | وأفاد أحد سائقي الحافلات بأنه على الرغم من أن الحافلات انتظرت الناخبين طيلة النهار، فلم يصل إلا عدد قليل من الركاب. |
Se informó de que las fuerzas de seguridad israelíes intimidaron a los votantes mediante el despliegue de gran número de fuerzas en torno a los centros electorales. | UN | وقد قيل إن قوات اﻷمن اﻹسرائيلية قامت بتخويف الناخبين من خلال الانتشار بأعداد كبيرة جدا حول مراكز الاقتراع. |
También será muy importante que se distribuya eficazmente la información y se den las explicaciones necesarias a los votantes. | UN | وسيتوقف الكثير أيضا على فعالية نشر المعلومات وتثقيف الناخبين. |
Los asuntos tratados fueron las instrucciones que se dan a los votantes y la seguridad en relación con las elecciones. | UN | وتم في هذه اللقاءات بحث قضايا توعية الناخبين وتوفير الأمن للانتخابات. |
La libertad de expresión, así como el requisito de mantener informados a los votantes, no deben ser tomados a la ligera. | UN | فما كان ينبغي أن تصادر حرية التعبير وحاجة الناخبين إلى المعلومات بمثل تلك السهولة. |
Uno de los principales logros es una campaña para otorgar documentos de identidad a los votantes. | UN | وكان من بين الإنجازات المهمة بدء حملة لإصدار وثائق هوية للناخبين. |
La policía de Sierra Leona y otros organismos de seguridad requieren una capacidad adecuada para asegurar un entorno estable y seguro a los votantes. | UN | ويلزم إكساب شرطة سيراليون، هي وسائر الأجهزة الأمنية، القدرات الكافية لتهيئة بيئة آمنة وسالمة للناخبين. |
A través de Radio Okapi, la MONUSCO también proporcionó educación a los votantes y entrevistas con los candidatos presidenciales. | UN | ومن خلال إذاعة أوكابي، قدمت البعثة التثقيف للناخبين وأجرت مقابلات مع المرشحين الرئاسيين. |
En la segunda parte se pedía a los votantes que indicaran la preferencia entre las cuatro opciones de reforma electoral. | UN | أما في الجزء الثاني من الاقتراع، فطلب من المقترعين تحديد أفضلياتهم من الخيارات الأربعة للإصلاح الانتخابي. |
Afirmó que Israel estaba intimidando a los votantes y tratando de reducir el número de los que acudían a las urnas en Jerusalén oriental. | UN | وصرح بأن اسرائيل ترعب المصوتين وتحاول الحد من عدد المصوتين في القدس الشرقية. |
Finalmente, ha mejorado la información a los votantes para que pudiesen encontrar su lugar de votación. | UN | وأخيرا زود الناخبون بمزيد من المعلومات لتمكينهم من العثور على مكان الانتخاب المناسب. |