ويكيبيديا

    "a más de un" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى أكثر من
        
    • على أكثر من
        
    • إلى ما يزيد على
        
    • الى أكثر من
        
    • التي يمثل فيها عدة
        
    • أكثر من ولاية
        
    Aquí, las temperaturas se elevan a más de un millón de grados Celsius, aproximadamente 200 veces más caliente que la superficie visible. Open Subtitles هنا ، مع ارتفاع درجات الحرارة إلى أكثر من مليون درجة مئوية حوالي 200 مرة أسخن من السطح المرئي
    A solicitud de la comunidad internacional, el ACNUR ha proporcionado socorro en diversas formas a más de un millón de personas. UN وبطلب من المجتمع الدولي، قدمت المفوضية اﻹغاثة بأشكال مختلفة إلى أكثر من مليون نسمة.
    Puede ocurrir que una de ellas, directamente o mediante filiales, se una a más de un consorcio para presentar propuestas para el mismo proyecto. UN وقد يحدث أن تنضم إحدى الشركات، سواء مباشرة أو من خلال شركات فرعية، إلى أكثر من كونسورتيوم لتقديم اقتراحات لنفس المشروع.
    No obstante, solicita que se faciliten datos concretos sobre la aplicación de las recomendaciones que atañen a más de un organismo. UN غير أنها طلبت تأكيدات بتقديم بيانات محددة عن حالة تنفيذ التوصيات التي تنطبق على أكثر من وكالة واحدة.
    Está prohibido ejecutar a más de un preso a la vez o ejecutarlo en presencia de otros reclusos. UN ويُحظر تنفيذ عقوبة اﻹعدام على أكثر من مذنب واحد في نفس الوقت، كما يُحظر تنفيذها في حضور السجناء اﻵخرين.
    Egipto acoge actualmente a cientos de miles de refugiados sirios y a más de un millón de refugiados sudaneses y palestinos. UN وتستضيف مصر في الوقت الراهن مئات الآلاف من اللاجئين السوريين، إضافة إلى ما يزيد على مليون لاجئ سوداني وفلسطيني.
    ¡Por eso decía que necesitábamos a más de un doctor en esta isla! Open Subtitles لهذا قلت اننا بحاجة الى أكثر من طبيب الى هذه الجزيرة
    Más del 15% de los residentes del país indicaron en el censo de 1996 que pertenecían a más de un grupo étnico. UN وأفاد أكثر من 15 في المائة من المقيمين في نيوزيلندا بأنهم ينتمون إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة في تعداد عام 1996.
    En este censo, el 23% de los menores de 5 años pertenecían a más de un grupo étnico. UN وكان ثلاثة وعشرون في المائة من الأطفال دون الخامسة من العمر ينتمون إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة في هذا التعداد.
    En 2001, aproximadamente el 9% de los residentes en Nueva Zelandia indicaron que pertenecían a más de un grupo étnico. UN وفي عام 2001، أفاد حوالي 9 في المائة من المقيمين في نيوزيلندا بأنهم ينتمون إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة.
    Si una persona dijo que pertenecía a más de un grupo étnico, habrá sido computada en cada uno de esos grupos. UN وفي حالة إبلاغ الشخص عن الانتماء إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة فإنه يحسب في كل مجموعة تنطبق عليه.
    Si una persona dijo pertenecer a más de un grupo étnico, puede haber sido computada en cada uno de ellos. UN وفي حالة إفادة الشخص عن انتمائه إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة، فإنه يعد في كل مجموعة منطبقة.
    En el censo de 2001, cerca del 9% de los residentes del país indicaron que pertenecían a más de un grupo étnico. UN وأفاد نحو 9 في المائة من المقيمين في نيوزيلندا أنهم ينتمون إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة في تعداد عام 2001.
    Las personas que afirmaron pertenecer a más de un grupo étnico fueron contabilizadas en cada uno de los grupos indicados. UN وفي الحالات التي أبلغ فيها أشخاص انتماءهم إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة جرى عدهم في كل مجموعة مشمولة بذلك.
    Según proceda, las organizaciones enviarán muestras a más de un laboratorio para su análisis. UN وعند الاقتضاء، تقوم المنظمتان بإرسال العينات إلى أكثر من معمل اختبار لإجراء التحليلات.
    Según proceda, las organizaciones enviarán muestras a más de un laboratorio para su análisis. UN وعند الاقتضاء، تقوم المنظمتان بإرسال العينات إلى أكثر من معمل اختبار لإجراء التحليلات.
    Sin embargo, he formulado algunas observaciones generales que son aplicables a más de un proyecto de documento puesto que se refieren a principios generales de política. UN وقدمت مع ذلك عددا من الملاحظات العامة التي ستنطبق على أكثر من مشروع ورقة واحد ﻷنها تتعلق بمبادئ عامة للسياسات.
    Los efectos devastadores del reciente fenómeno El Niño demuestran a todas luces la vulnerabilidad de los países, particularmente en desarrollo, a los desastres naturales como la sequía y las inundaciones que suelen afectar a más de un país. UN والآثار الفتاكة الأخيرة لظاهرة النينيو تؤكد بكل وضوح هشاشة البلدان وخاصة النامية منها في مقاومة الكوارث الطبيعية مثل الجفاف والفيضانات. إن مثل هذه الكوارث غالبا ما تؤثر على أكثر من بلد واحد.
    Se ha prestado asistencia a más de un millón de refugiados y personas desplazadas en Armenia y en Azerbaiyán afectados por el conflicto en Nagorno-Karabaj y refugiados y personas desplazadas en Georgia afectadas por los conflictos en Abjasia y Ossetia del sur. UN وقُدمت المساعدة إلى ما يزيد على مليون لاجئ ومشرد في أذربيجان وأرمينيا من جراء النزاع في ناغورني كاراباخ، وفي جورجيا من جراء النزاعين في أبخازيا وجنوب أوسيتيا.
    Se ha prestado asistencia a más de un millón de refugiados y personas desplazadas en Armenia y en Azerbaiyán afectados por el conflicto en Nagorno-Karabaj y refugiados y personas desplazadas en Georgia afectadas por los conflictos en Abjasia y Ossetia del sur. UN وقُدمت المساعدة إلى ما يزيد على مليون لاجئ ومشرد في أذربيجان وأرمينيا من جراء النزاع في ناغورني كاراباخ، وفي جورجيا من جراء النزاعين في أبخازيا وجنوب أوسيتيا.
    Puede darse el caso de que una empresa, directamente o a través de empresas subsidiarias, se incorpore a más de un consorcio para presentar propuestas destinadas al mismo proyecto. UN وقد يحدث أن تنضم احدى الشركات ، سواء مباشرة أو من خلال شركات فرعية ، الى أكثر من اتحاد لتقديم مقترحات لنفس المشروع .
    El aumento se debe a la amplia remodelación de las tres salas existentes, necesaria para dar cabida a la gran cantidad de causas relativas a más de un acusado programadas para principios de diciembre de 2005. UN 24 - تعود الزيادة إلى التجديد الموسع لقاعات المحكمة الثلاث الموجودة التي ستكون ثمة حاجة إليها لكي تتسع للقضايا التي يمثل فيها عدة متهمين والمقرر النظر فيها في أوائل كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Muchos de los nuevos problemas intersectoriales a que se enfrenta el sistema no corresponden a un mandato establecido sino que se refieren a más de un mandato, por lo que sólo pueden solucionarse de forma colectiva y coordinada. UN ومن المؤكد أن كثيرا من التحديات الجديدة الرئيسية الشاملة التي تواجه المنظومة لا يقع ضمن ولاية معلنة واحدة، بل يمر عبر أكثر من ولاية واحدة؛ ولا يمكن معالجته إلا على نحو جماعي وبطريقة منسقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد