ويكيبيديا

    "a más del doble" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بأكثر من الضعف
        
    • إلى أكثر من الضعف
        
    • أكثر من ضعف
        
    • يزيد عن ضعف
        
    • عن الضعف
        
    • ضعف عددهم
        
    El producto bruto mundial ha aumentado casi siete veces desde 1950, y ha llegado a los 46 billones de dólares en 2001, mientras que la cantidad de personas que habitan el planeta ha crecido a más del doble, y alcanzó los 6.200 millones en 2001. UN فقد زاد الإنتاج العالمي الإجمالي بما يقرب من سبعة أمثال ما كان عليه منذ 1950، حيث بلغ 46 تريليون دولار في 2001، في حين زاد عدد سكان الكوكب بأكثر من الضعف حيث ارتفع إلى 6.2 مليار نسمة في 2001.
    Esos Estados Miembros desean recordar que, desde 1991, los miembros del Grupo han aumentado a más del doble. UN وتود تلك الدول الأعضاء أن تشير إلى أنه، منذ عام 1991، ازدادت عضوية المجموعة بأكثر من الضعف.
    Se calcula que en los próximos 20 años se incrementarán a más del doble tanto el consumo de energía como la emisión de gases de efecto invernadero en esos tres países. UN ويتوقع أن تزيد البلدان الثلاثة استخدامها للطاقة وإنتاجها لغازات الدفيئة بأكثر من الضعف على مدى السنوات العشرين المقبلة.
    En vista del aumento del volumen de trabajo y de la diversificación de las tareas del equipo, es probable que ese número deba aumentar a más del doble. UN ولمواجهة الزيادة في حجم العمل وتنوع مهام الفريق، يتوقع أن يلزم زيادة هذا العدد إلى أكثر من الضعف في المستقبل.
    La repercusión de los precios del petróleo, que han subido a más del doble desde fines de 2003, es un motivo de especial preocupación para los países en desarrollo. UN وذكر أن أثر أسعار النفط، التي زادت إلى أكثر من الضعف منذ أواخر عام 2003، أمر يهم البلدان النامية بشكل خاص.
    A finales de 2005, ese pasivo equivalía a más del doble de los 133 millones de dólares de reservas. UN وبحلول نهاية عام 2005، بلغت هذه الالتزامات أكثر من ضعف الاحتياطيات البالغة 133 مليون دولار.
    Las corrientes netas de inversiones extranjeras directas y remesas a los países menos adelantados han aumentado a más del doble. UN وكما زاد صافي الاستثمار المباشر الأجنبي وتدفقات الحوالات تجاه أقل البلدان نموا بأكثر من الضعف.
    Además, aumentó también a más del doble el número de gobiernos contribuyentes, de 49 en 2007 a 102 en 2009. UN وبالإضافة إلى ذلك، زاد عدد الحكومات المتبرعة كذلك بأكثر من الضعف من 49 في عام 2007 إلى 102 في عام 2009.
    Sin embargo, en el período comprendido entre 1995 y 1999 las investigaciones antidumping aumentaron a más del doble, debido en parte a una mayor adopción y utilización por los países en desarrollo de prácticas antidumping. UN بيد أن عدد التحقيقات في تدابير مكافحة الإغراق قد ازداد بأكثر من الضعف خلال الفترة الممتدة من 1995 إلى 1999 كذلك بسبب زيادة اعتماد واستخدام صك مكافحة الإغراق من جانب البلدان النامية.
    Esta parte pasó a más del doble en los últimos 15 años y representó 32% de las importaciones originarias de países en desarrollo en su conjunto, 25% en los mercados de los países desarrollados y 31,5% en los mercados de los países en desarrollo. UN فقد ارتفعت هذه الحصة بأكثر من الضعف على مدى السنوات ال15 الماضية. وهي تمثل 32 في المائة من السلع الواردة من البلدان النامية ككل، و25 في المائة في أسواق البلدان المتقدمة و31.5 في المائة في أسواق البلدان النامية.
    Ha habido un aumento importante de los arreglos de supervisión, ámbito en que en los últimos cinco años han aumentado a más del doble los recursos dedicados a la supervisión interna así como una duplicación, en el mismo período, de las recomendaciones de supervisión externa. UN وشهدت ترتيبات الرقابة نموا كبيرا، حيث ازدادت موارد الرقابة الداخلية بأكثر من الضعف خلال السنوات الخمس الماضية، بينما تضاعف عدد توصيات الرقابة الخارجية خلال الفترة نفسها.
    Pese a todas esas medidas, en los más de 40 años transcurridos desde el establecimiento de esa categoría en 1971, el número de países menos adelantados ha aumentado a más del doble. UN وبالرغم من هذه التدابير، وبعد انقضاء ما يزيد على 40 عاما منذ إنشاء هذه الفئة في عام 1971، تزايد عدد أقل البلدان نموا بأكثر من الضعف.
    Las importaciones de alimentos han aumentado constantemente desde una cifra aproximada de 300 millones de dólares de los EE.UU. en 1985 a más del doble en 1998. UN وقد نمت الواردات الزراعية بصورة مطردة من قرابة 300 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية في عام 1985 إلى أكثر من الضعف في عام 1998.
    Según la Dirección de Desarrollo Económico de Guam, con esa operación la deuda del Gobierno en obligaciones pasaría a más del doble y la isla se aproximaría al endeudamiento máximo permitido por la legislación federal. UN ووفقا لما ذكرته هيئة التنمية الاقتصادية في غوام، فإن هذه السندات سترفع حجم ديون السندات الحكومية إلى أكثر من الضعف وتدفع بالجزيرة إلى الاقتراب أكثر من الحد الأقصى الذي يسمح به القانون الاتحادي.
    El total de cuotas fijadas para operaciones de mantenimiento de la paz en 2004 aumentó a más del doble, más de 5.000 millones de dólares. UN 15 - ارتفع مستوى الأنصبة المقررة الصادرة لعمليات حفظ السلام إلى أكثر من الضعف في عام 2004 لما يزيد عن 5 بلايين دولار.
    La segunda fase de la evolución del Tribunal comenzó en octubre de 1997, cuando 10 acusados se entregaron voluntariamente al Tribunal y el número de detenidos aumentó a más del doble de la noche a la mañana. UN وبدأت المرحلة الثانية من تطور المحكمة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، عندما سلﱠم ١٠ من المتهمين أنفسهم طواعية للمحكمة، ليصل عدد المحتجزين إلى أكثر من الضعف بين عشية وضحاها.
    Entre 2002 y 2003 creció a más del doble, hasta llegar a 45%, la proporción de países con programas que reciben ayuda del UNFPA que apoyan la elaboración de protocolos para la violencia basada en el género. UN وقد زادت نسبة البلدان التي لديها برامج تتلقى مساعدات من الصندوق لدعم إعداد بروتوكولات تتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس إلى أكثر من الضعف خلال الفترة الممتدة بين عامي 2002 و2003، فبلغت نسبتها 45 في المائة.
    Esa cifra equivalía a más del doble de la cifra estimada en 2003, cuando se realizó una encuesta similar. UN ويمثل هذا العدد أكثر من ضعف نسبة الوصول للجماهير المقدرة في عام 2003 عندما أجريت دراسة استقصائية مماثلة.
    A finales de 2005, ese pasivo equivalía a más del doble de los 133 millones de dólares de reservas. UN وبحلول نهاية عام 2005، بلغت هذه الالتزامات أكثر من ضعف الاحتياطيات البالغة 133 مليون دولار.
    En los últimos cinco años, nuestra economía ha perdido 8.400 millones de dólares en ingresos, lo que equivale a más del doble del volumen de la economía de hoy. UN ففي السنوات الخمس الأخيرة، خسر الاقتصاد الفلسطيني حوالي 8.4 بليون دولار من فرص الإيرادات، وهو ما يزيد عن ضعف حجم الاقتصاد اليوم.
    La demanda de gas en los países de la costa del Pacífico aumentó a más del doble en el último decenio y la región sigue siendo la propulsora del aumento del comercio mundial de gas natural licuado, pues le corresponde más del 70% del comercio mundial. UN ٣٣ - وفي العقد الماضي، زاد الطلب على الغاز في بلدان حافة المحيط الهادئ عن الضعف ولا تزال المنطقة تمثل القوة الدافعة وراء نمو تجارة الغاز الطبيعي السائل في العالم، التي تمثل أكثر من ٧٠ في المائة في التجارة العالمية.
    Actualmente hay más de 450 palestinos en reclusión administrativa, cifra que equivale a más del doble de los retenidos en mayo. UN ٣٥ - ويوجد حاليا ما يزيد على 450 فلسطينيا رهن الاحتجاز الإداري، أي أكثر من ضعف عددهم في أيار/مايو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد