ويكيبيديا

    "a múltiples niveles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على مستويات متعددة
        
    • متعددة المستويات
        
    • المتعدد المستويات
        
    • على عدة مستويات
        
    • على صعد متعددة
        
    • يرافقها تعدد
        
    Los representantes de las empresas han abogado por un mecanismo intergubernamental centralizado para coordinar esas actividades a múltiples niveles. UN وقد نادى ممثلو قطاع الأعمال التجارية بآلية حكومية دولية مركزية لتنسيق هذه الأنشطة على مستويات متعددة.
    Los científicos se esfuerzan activamente por integrar información a múltiples niveles con vistas a sustentar una ingeniería y un diseño racionales. UN ويسعى العلماء سعياً حثيثاً إلى دمج المعلومات على مستويات متعددة من أجل دعم الهندسة والتصميم العقلانيين.
    A este respecto, el Foro sobre Cuestiones de las Minorías brinda una importante oportunidad de cooperación reforzada a múltiples niveles. UN وفي ذلك الصـدد، يتيح المنتدى المعني بقضايا الأقليات فرصة هامة لتعزيز التآزر على مستويات متعددة.
    Para que haya reconciliación habrá que resolver los problemas y cuestiones concretos a nivel de distrito y de provincia; la reconciliación, pues, debe obrar a múltiples niveles y no estar enteramente concentrada en las vacuas discrepancias políticas entre dirigentes de las diferentes facciones. UN وينبغي للمصالحة أن تراعي القضايا والمشاكل الحقيقية على صعيد المناطق والمقاطعات، ولذا ينبغي أن تكون متعددة المستويات وألا تركز كلية على الخلافات السياسية الجوفاء بين زعماء الفصائل.
    Es de buena práctica que este sistema de supervisión a múltiples niveles incluya al menos una institución que sea plenamente independiente de los servicios de inteligencia y del poder ejecutivo. UN وثمة ممارسة جيدة هي أن يتضمن هذا النظام الرقابي المتعدد المستويات ما لا يقل عن مؤسسة واحدة مستقلة تماماً عن كل من أجهزة الاستخبارات والسلطة السياسية التنفيذية.
    Así pues, para que, la integración sea eficaz debe tener lugar a múltiples niveles y en distintos sectores, y correr a cargo de diversos agentes. UN لذا، فإن الإدماج، كي يكون فعالا، يجب أن يحدث على عدة مستويات من خلال قطاعات مختلفة وأن تقوم به مجموعة متنوعة من الفاعلين.
    TerrAfrica ofrece una plataforma común a los asociados para apoyar a los dirigentes africanos y encauzar y armonizar mejor las inversiones a múltiples niveles. UN وتوفر المبادرة أرضية مشتركة للشركاء لدعم القيادة الأفريقية وتحسين توجيه الاستثمارات وتكييفها على صعد متعددة.
    7. Las funciones del coordinador residente se ven complicadas por el hecho de que puede desempeñar cuatro o cinco funciones a la vez, vinculadas a múltiples niveles de responsabilidad, funciones estas que requieren que el coordinador residente les dedique mucho tiempo y que dan lugar a presiones sobre su capacidad de actuación. UN 7- دور المنسق المقيم معقد إذ قد يضطلع في آن واحد بأربع مهام أو خمس، يرافقها تعدد في التسلسل الإداري، فيعظم بذلك الطلب على وقته ويحصل الضغط على قدرته على إنجاز هذه المهام.
    Desarrollo de relaciones a múltiples niveles UN إقامة علاقات على مستويات متعددة
    1. Enfoques recientes de la vigilancia y evaluación a múltiples niveles UN 1- النُهج المتبعة مؤخراً في الرصد والتقييم على مستويات متعددة
    Una nueva asociación tendría que establecer mecanismos, de financiación o para encauzar la financiación para el desarrollo por ejemplo, que sirvieran para alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible a múltiples niveles. UN وذكر أن أي شراكة جديدة ستحتاج إلى وضع آليات، مثل آليات التمويل وعملية توجيه التمويل لأغراض التنمية، التي تسهم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة على مستويات متعددة.
    Armonizar las actividades de concienciación y movilización de recursos del público a múltiples niveles, en particular, promoviendo la imagen del PNUMA y estimulando el interés y el apoyo mundiales en cuanto a las iniciativas del PNUMA; UN (ز) العمل على إتساق أنشطة إيجاد الوعي العام على مستويات متعددة وتعبئة الموارد، بما في ذلك عن طريق النهوض بصورة العامة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وحفز الإهتمام العالمي بمبادراته ودعمها؛
    Por tanto, la respuesta necesaria para asegurar que las vidas de las mujeres estén a salvo de la violencia debe darse a múltiples niveles, de lo personal a lo institucional, de lo local a lo transnacional, y tanto en tiempo de paz como en épocas posteriores a los conflictos. UN ولذلك، فإن الاستجابة المطلوبة لضمان انعتاق المرأة من العنف في حياتها يجب أن تتم على مستويات متعددة تشمل المستويين الفردي والمؤسساتي، والمستويين المحلي وعبر الوطني، وتشمل وقت السلم وفترة ما بعد النزاع.
    Las iniciativas de prevención de la violencia se ejecutan de forma conjunta con programas de prestación de servicios, reformas jurídicas y judiciales y medidas de fortalecimiento institucional. Esto permite aplicar un enfoque coherente e integral dirigido a eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas, y encarar las múltiples causas de esa violencia y sus consecuencias complejas a múltiples niveles. UN وتمضي جهود منع العنف يدا بيد مع برامج تقديم الخدمات، والإصلاح القانوني والقضائي، وتعزيز المؤسسات، مما يشكّل نهجا متماسكا وشاملا لإنهاء العنف ضد المرأة والفتاة، والتصدي للأسباب المتعددة للعنف وعواقبه المعقدة على مستويات متعددة.
    32. Los efectos posteriores en sectores como la alimentación, la energía, la biodiversidad y la seguridad sanitaria a múltiples niveles han agravado la tensión entre las distintas necesidades de las personas y han tenido repercusiones económicas conexas. UN 32- وقد أدت الآثار اللاحقة في قطاعات مثل الغذاء والطاقة والتنوع البيولوجي والأمن الصحي على مستويات متعددة إلى تفاقم حدة التوتر بين احتياجات الأشخاص المتضاربة وترتبت عليها تبعات اقتصادية.
    c) Incluyera un servicio de asistencia sobre agua y adaptación que facilitara el intercambio de información a múltiples niveles. UN (ج) إنشاء مكتب للمساعدة في مجال المياه والتكيّف لتسهيل تبادل المعلومات على مستويات متعددة.
    26. La experiencia ha demostrado que la innovación y el desarrollo y la difusión tecnológicos deben basarse en un entendimiento común de los principios y en la coordinación de las prácticas a múltiples niveles. UN 26- أثبتت التجربة أن نُهج الابتكار وتطوير التكنولوجيا ونشرها ينبغي أن تنطوي على فهم مشترك للمبادئ وتنسيق الممارسات على مستويات متعددة().
    Al trabajar hacia la consecución de estos objetivos, la diplomacia en cuestiones de salud mundial tiene por objeto adquirir un mayor control de los procesos de negociación a múltiples niveles y de múltiples actores que conforman el entorno normativo mundial para los ámbitos de la salud y la ciencia. UN وترمي الدبلوماسية الصحية العالمية، عبر سعيها لتحقيق ذلك، إلى الوقوف على جميع عمليات التفاوض متعددة المستويات والجهات التي تحدد شكل بيئة السياسات العالمية للصحة والعلوم.
    No obstante, continuaron los esfuerzos por lograr la paz a nivel comunitario, donde ciclos de violencia complejos y a menudo de larga data requieren enfoques a múltiples niveles. UN غير أن الجهود الرامية إلى إحلال السلام استمرت على الصعيد المجتمعي، حين تتطلب دورات العنف المعقدة والطويلة الأمد في أغلب الأحيان اللجوء إلى نهج متعددة المستويات.
    Ese planteamiento tiene la flexibilidad necesaria como para incluir las dimensiones transfronterizas y regionales de las situaciones de emergencia complejas, y ello sin introducir disposiciones de coordinación a múltiples niveles que dificulten la eficacia operacional de los organismos participantes en vez de facilitarla. UN ويتمتع هذا النهج بالمرونة اللازمة لتغطية أبعاد عبور الحدود واﻷبعاد اﻹقليمية في الحالات الطارئة المعقدة دون اﻷخذ بترتيبات التنسيق المتعدد المستويات التي تعرقل الفعالية التشغيلية للوكالات المعنية بدلا من تيسيرها.
    A este respecto, el refuerzo del componente electoral de la UNMIS, además de la retención y redistribución del personal contratado para respaldar las elecciones, permitirá aumentar el apoyo técnico prestado a las comisiones del referendo a múltiples niveles. UN 25 - وفي هذا السياق، فإن تعزيز عنصر الانتخابات في البعثة، بالإضافة إلى الاحتفاظ بالموظفين الذين استقدموا لدعم الانتخابات وإعادة نشرهم، من شأنه أن يعزز الدعم التقني المقدم إلى لجان الاستفتاء على عدة مستويات.
    La Comisión reconoció que el marco podía constituir una plataforma para el intercambio amplio de experiencias, enseñanzas, mejores prácticas y conocimientos a múltiples niveles y permitir reproducir e incrementar las iniciativas de éxito. UN وسلمت اللجنة بأن من الممكن أن يوفر الإطار منبراً لتقاسم واسع للخبرات والدروس المستفادة وأفضل الممارسات والمعارف على صعد متعددة ومن الممكن أن يسمح باستنساخ المبادرات الناجحة والارتقاء بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد