Estos cursos estarían dirigidos a magistrados judiciales, fiscales, altos funcionarios del Estado y abogados. | UN | وتكون هذه الدورات مخصصة للقضاة والمدعين العامين والمسؤولين الكبار في الحكومة والمحامين؛ |
a) El pago de honorarios y gastos de viaje a magistrados ad hoc para los siguientes casos: | UN | دفع اﻷتعاب وتكاليف السفر للقضاة المخصصين للحالات المتعلقة بما يلي: |
Se imparten cursos de capacitación a magistrados y fiscales sobre la Constitución de Camboya, el derecho camboyano y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ويوفر التدريبُ للقضاة وأعضاء النيابة في مجالات الدستور الكمبودي، والقانون الكمبودي والمعايير الدولية وحقوق اﻹنسان. |
Para ello será necesario enmendar el Estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda a fin de que conste de 11 magistrados en lugar de los nueve actuales, o bien se recurrirá a magistrados ad litem. | UN | وهذا ما سيستلزم تعديل النظام الأساسي للمحكمة الدولية لراوندا لينص على 11 قاضيا بدل التسعة المنصوص عليهم حاليا، أو إدراج حكم ينص على القضاة المخصصين. |
Creación de la lista de candidatos a magistrados del Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | وضع قائمة بأسماء المرشحين للعمل كقضاة في المحكمة الدولية لرواندا. |
A fin de atender a la necesidad de contar con un mayor número de magistrados para hacer frente al aumento del volumen de trabajo, podría considerarse la posibilidad de recurrir a magistrados ad hoc en forma provisional si resultara ser la única solución práctica para agilizar la conclusión de las tareas encomendadas a los Tribunales. | UN | للوفاء بالحاجة إلى قضاة إضافيين للاضطلاع بحجم العمل المتزايد، يمكن النظر بعين العطف إلى مسألة تعيين قضاة مؤقتين مخصصين إذا كان ذلك هو الحل العملي الوحيد الباقي للإسراع بإتمام مهام المحكمتين. |
LISTA DE CANDIDATOS a magistrados DEL TRIBUNAL INTERNACIONAL | UN | قائمة المرشحين لمناصب قضاة المحكمة الدولية |
Se imparten cursos de capacitación a magistrados y fiscales sobre la Constitución de Camboya, el derecho camboyano y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ويقدم تدريب للقضاة ووكلاء النيابة بشأن الدستور الكمبودي والقانون الكمبودي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Se presentaría a la Asamblea Nacional de Camboya un proyecto de ley que permitiría participar en los procedimientos a magistrados y fiscales extranjeros. | UN | وسوف تعرض على مجلس النواب الكمبودي ﻹقرارها مسودة قانون تسمح للقضاة والمدعين العامين اﻷجانب بالمشاركة في اﻹجراءات. |
Pago de pensiones a magistrados en activo | UN | مدفوعات المعاشات التقاعدية للقضاة الموجودين في الخدمة |
El Consejo de Europa ha proporcionado una amplia capacitación a magistrados locales en el uso del Convenio. | UN | وقد قدم مجلس أوروبا دورات للتدريب المكثف للقضاة المحليين فيما يخص استخدام العهد. |
:: 3 talleres, en asociación con el Ministerio de Justicia y el PNUD, destinados a magistrados y abogados, sobre las normas internacionales de derechos humanos relacionadas con la administración de justicia | UN | :: عقد ثلاث حلقات عمل، بالشراكة مع وزارة العدل وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، للقضاة والمحامين بشأن المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان ذات الصلة بإقامة العدل |
La Comisión continuará también insistiendo en que se preste protección efectiva a magistrados, fiscales y testigos en situación de riesgo. | UN | وستواصل اللجنة أيضا الإصرار على توفير حماية فعالة للقضاة والمدعين والشهود المعرّضين للخطر. |
Establecimiento de un centro nacional de capacitación judicial para impartir capacitación en el servicio a magistrados. | UN | إنشاء مركز وطني للتدريب القضائي لتوفير التدريب الداخلي للقضاة. |
El Centro ofrece en su programa permanente capacitación contra la discriminación destinada a magistrados y fiscales desde 2007. | UN | وأدخل مركز التدريب القضائي في برنامجه الجاري منذ عام 2007 تدريباً للقضاة والمدعين العامين لمناهضة التمييز. |
Además, el Tribunal está participando en reuniones entre pares dirigidas a magistrados y servicios de apoyo a testigos de la región. | UN | وعلاوة على ذلك، تشارك المحكمة في عقد اجتماعات بين الأقران للقضاة وأقسام تقديم الدعم للشهود في المنطقة. |
Para aumentar el acceso a la justicia, también se preparó una guía para el usuario destinada a los litigantes, financiada por la BNUB, que se presentó a magistrados, abogados y representantes de la sociedad civil para su validación. | UN | ولتحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء، تم أيضا إعداد دليل استخدام للمتقاضين، موّله مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، وعُرض على القضاة والمحامين وممثلي المجتمع المدني للتصديق عليه. |
Preparación de la lista de candidatos a magistrados | UN | وضع قائمة بالمرشحين للتعيين كقضاة |
Además, deberá resolverse la situación creada por la requerida armonización de la jurisprudencia y la lentitud de las actuaciones, que se debe en parte a la doble función que desempeñan los magistrados de las Salas y el recurso a menudo inevitable a magistrados de primera instancia en las apelaciones. | UN | كما يتعين الوصول إلى قرار بشأن التوافق المطلوب بين القانون القضائي وبطء الإجراءات القانونية الناجم عن الدور المزدوج الذي يقوم به قضاة الدوائر وعن اللجوء الذي لا مفر منه عادة إلى قضاة الموضوع للنظر في الاستئنافات. |
Establecimiento de la lista de candidatos a magistrados del Tribunal Internacional para Rwanda | UN | وضع قائمة المرشحين لمناصب قضاة المحكمة الدولية لرواندا |
Organización de varios seminarios sobre derechos humanos dedicados a magistrados de todos los niveles, oficiales de la policía judicial y personal penitenciario. | UN | - تنظيم عدة حلقات دراسية بشأن حقوق الإنسان لفائدة القضاة على اختلاف مستوياتهم، وضباط الشرطة القضائية وموظفي السجون. |
Creación de la lista de candidatos a magistrados del Tribunal Internacional para Rwanda | UN | وضع قائمة بالقضاة المرشحين للمحكمة الدولية لرواندا |
No se consideró útil cuantificar dicho incremento, pues dependerá de la medida en la que se convoque a magistrados ad litem. | UN | ولم يعتبر من المفيد قياس هذه الزيادة إذ أنها ستعتمد على نسبة اللجوء إلى القضاة المخصصين. |
Por tanto, deseo llamar a su atención la necesidad de que la Asamblea designe a magistrados para que cubran las tres vacantes en el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | لذا، أود أن أوجِّه انتباهكم إلى ضرورة قيام الجمعية بتعيين قضاة لملء الشواغر الثلاثة في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات. |