ويكيبيديا

    "a manifestarse pacíficamente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في التظاهر السلمي
        
    • في التظاهر بشكل سلمي
        
    • في الاحتجاج السلمي
        
    • في التظاهر سلمياً
        
    Las OP se han utilizado gradualmente con fines partidistas, especialmente para impedir que los oponentes ejerzan su derecho constitucional a manifestarse pacíficamente. UN فقد تم استغلال المنظمات الشعبية تدريجياً لخدمة أغراض حزبية، وبخاصة لمنع المعارضين من ممارسة حقهم الدستوري في التظاهر السلمي.
    Es evidente que el Gobierno sirio no está cumpliendo su obligación de respetar la libertad de asociación y el derecho a manifestarse pacíficamente. UN واضح أن الحكومة السورية لا تفي بالتزامها باحترام حرية تكوين الجمعيات والحق في التظاهر السلمي.
    Además, es incompatible con su derecho a expresar libremente, de forma pacífica, sus creencias religiosas y opiniones políticas, así como con su derecho a manifestarse pacíficamente. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يتعارض مع حقها في التعبير بحرية وبطريقة سلمية عن معتقداتها الدينية وآرائها السياسية ومع حقها في التظاهر السلمي.
    Requiere asimismo una serie de diversas medidas del Gobierno de Siria para aliviar la crisis, incluido el acceso humanitario, el acceso a los detenidos y su liberación, el acceso y la libertad de circulación para los periodistas y la libertad de asociación y el derecho a manifestarse pacíficamente. UN وتقضي الخطة أيضا بأن تتخذ الحكومة السورية طائفة من الخطوات الأخرى من أجل التخفيف من حدة الأزمة، تشمل إتاحة وصول المساعدة الإنسانية إلى المحتجزين والإفراج عنهم، وإتاحة وصول الصحفيين وتنقلهم بحرية، واحترام حرية إنشاء الجمعيات والحق في التظاهر بشكل سلمي.
    69. Cabe recordar que, con arreglo a la propuesta de seis puntos, el Gobierno de la República Árabe Siria se comprometió a respetar la libertad de asociación y el derecho a manifestarse pacíficamente. UN 69- وينبغي التذكير بأن حكومة الجمهورية العربية السورية تعهدت، بموجب خطة النقاط الست، باحترام حرية إنشاء الجمعيات والحق في التظاهر بشكل سلمي.
    Además, el Gobierno tiene, en virtud del plan de seis puntos, la obligación de facilitar el acceso de la asistencia humanitaria, proporcionar acceso a las personas detenidas arbitrariamente y liberarlas, otorgar visados a los periodistas y permitir su libre circulación, y respetar la libertad de asociación y el derecho a manifestarse pacíficamente. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحكومة ملزمة بموجب خطة النقاط الستّ بتيسير وصول المساعدة الإنسانية، وإتاحة الوصول إلى الأشخاص المحتجزين تعسفا والإفراج عنهم، ومنح تأشيرات للصحفيين والسماح لهم بالتنقل بحرية، واحترام حرية تكوين الجمعيات والحقّ في الاحتجاج السلمي.
    20) Al Comité le preocupa que varias organizaciones y defensores de los derechos humanos no puedan ejercer libremente sus actividades, incluido su derecho a manifestarse pacíficamente, y que sean hostigados e intimidados y, en ocasiones, incluso detenidos (arts. 9, 19, 21 y 22). UN 20) وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم تمكن العديد من منظمات حقوق الإنسان والمدافعين عن حقوق الإنسان من ممارسة أنشطتهم بحرية بما في ذلك حقهم في التظاهر سلمياً ولوقوعهم ضحايا للمضايقات والترهيب وحتى الاعتقال في بعض الأحيان. (المواد 9 و19 و21 و22 من العهد).
    58. Chile celebró la creación de un comité nacional para investigar los delitos cometidos en enero de 2011, las reformas para promover y proteger el derecho a manifestarse pacíficamente y los cambios en la justicia militar. UN 58- ورحبت شيلي بإنشاء لجنة وطنية للتحقيق في الجرائم المرتكبة في كانون الثاني/ يناير 2011، وبالإصلاحات الرامية إلى تعزيز وحماية الحق في التظاهر السلمي وبالتغييرات المدخلة على نظام القضاء العسكري.
    6) Respetar la libertad de asociación y el derecho a manifestarse pacíficamente según la ley. UN 6 - ضمان حرية ت-كوين الجمعيات والحق في التظاهر السلمي المضمونين قانوناً.
    El Gobierno de Belarús también reconoce que para que las elecciones sean libres y justas por lo menos los medios de difusión controlados por el Estado deberán gozar de libertad de prensa, lo que asegurará que no se censure ni a los diarios ni a las revistas, y deberán existir la libertad de reunión y el derecho a manifestarse pacíficamente. UN وتسلّم حكومة بيلاروس أيضا بأن الانتخابات الحرة والعادلة تتطلّب على الأقل إتاحة إمكانية الوصول على قدم المساواة إلى وسائط الإعلام التي تسيطر عليها الدولة، وضمان ألاّ تكون الصحف والمجلات محل مراقبة، وضمان حرية التجمّع والحق في التظاهر السلمي.
    El país anfitrión considera que su respuesta en esos tres casos fue totalmente compatible tanto con la nota verbal de 9 de julio de 1995 como con el derecho constitucional de los ciudadanos de los Estados Unidos a manifestarse pacíficamente. UN ويعتبر البلد المضيف أن طريقة تعامله مع هذه الحوادث الثلاثة كانت متوافقة تماما مع المذكّرة الشفوية المؤرخة 9 حزيران/يونيه 1995 ومع الحق الدستوري المكفول لمواطني الولايات المتحدة في التظاهر السلمي.
    El plan incluía también medidas de otra índole que debía adoptar el Gobierno de Siria para aliviar la crisis, como garantizar el acceso humanitario, el acceso a los detenidos y su liberación y el acceso y la libertad de circulación de los periodistas, y respetar la libertad de asociación y el derecho a manifestarse pacíficamente. UN وتشمل الخطة أيضا قيام الحكومة السورية باتخاذ مجموعة من الخطوات الأخرى للتخفيف من حدة الأزمة، بما في ذلك تقديم المساعدات الإنسانية، وكفالة الوصول إلى المعتقلين والإفراج عنهم وحرية الحركة للصحفيين، وحرية إنشاء الجمعيات والحق في التظاهر السلمي.
    10. La impunidad beneficia esencialmente a los autores de actos de violencia contra las personas (sec. A), a los autores de atentados contra el derecho a manifestarse pacíficamente (sec. B) y contra la libertad de prensa (sec. C), y beneficia también a los delincuentes de guante blanco y otros traficantes (sec. UN 10- ويخدم الإفلات من العقاب بصورة رئيسية مرتكبي أعمال العنف ضد الأشخاص (الفرع ألف)، وأعمال العنف الرامية إلى منع ممارسة الحق في التظاهر السلمي (الفرع باء)، وأعمال العنف التي تنال من حرية الصحافة (الفرع جيم) والموظفين الإداريين المنحرفين وغيرهم من المنحرفين (الفرع دال).
    24. Hace un llamamiento a los parlamentos para que promulguen leyes apropiadas que garanticen los derechos fundamentales de los ciudadanos en el proceso político, incluido el derecho de las personas de emitir su voto en secreto, el derecho a la libertad de información y de expresión y el derecho a manifestarse pacíficamente en público; UN 24 - تهيب بالبرلمانات سن تشريعات مناسبة تضمن الحقوق الأساسية للمواطنين في العملية السياسية، بما في ذلك حق الأفراد في الاقتراع السري، والحق في الحصول على المعلومات المفتوحة المصدر وحرية التعبير والحق في التظاهر السلمي العلني؛
    6) Respetar la libertad de asociación y el derecho a manifestarse pacíficamente según la ley. UN (6) احترام حرية إنشاء الجمعيات والحق في التظاهر بشكل سلمي على النحو الذي يكفله القانون.
    Con arreglo al plan de seis puntos, el Gobierno de Siria se comprometió a respetar la libertad de asociación y el derecho a manifestarse pacíficamente según la ley. UN 35 - في إطار خطة النقاط الست، التزمت الحكومة السورية باحترام حرية التجمع والحق في التظاهر بشكل سلمي على النحو الذي يكفله القانون.
    6) Respetar la libertad de asociación y el derecho a manifestarse pacíficamente según la ley. UN (6) احترام حرية إنشاء الجمعيات والحق في التظاهر بشكل سلمي على النحو الذي يكفله القانون.
    6) Respetar la libertad de asociación y el derecho a manifestarse pacíficamente, garantizados por la ley. UN " (6) احترام حرية تكوين الجمعيات والحق في التظاهر بشكل سلمي على النحو الذي يكفله القانون.
    21. La Sra. Jilani (Representante Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos) subraya que su informe trata del derecho a manifestarse pacíficamente, que forma parte del derecho a la libertad de reunión pacífica. UN 21 - السيدة جيلاني (الممثلة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان): أكدت أن تقريرها عالج الحق في الاحتجاج السلمي الذي يعد جزءا من حرية التجمع السلمي.
    100.45 Seguir trabajando para crear un entorno en el que se armonicen el derecho de los ciudadanos a manifestarse pacíficamente, la necesidad de garantizar la seguridad y la integridad del país, y los esfuerzos por mantener el orden público y proteger la propiedad pública y privada (Venezuela); UN 100-45- أن تواصل الجهود لإيجاد بيئة توائم بين حقوق المواطنين في الاحتجاج السلمي وضرورة ضمان أمن وسلامة البلد والجهود الهادفة إلى المحافظة على النظام العام وحماية الممتلكات العامة والخاصة (فنزويلا)؛
    20. Al Comité le preocupa que varias organizaciones y defensores de los derechos humanos no puedan ejercer libremente sus actividades, incluido su derecho a manifestarse pacíficamente, y que sean hostigados e intimidados y, en ocasiones, incluso detenidos (artículos 9, 19, 21 y 22 del Pacto). UN 20- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم تمكن العديد من المنظمات والمدافعين عن حقوق الإنسان من ممارسة أنشطتهم بحرية بما في ذلك حقهم في التظاهر سلمياً ولوقوعهم ضحايا للمضايقات والترهيب وحتى الاعتقال في بعض الأحيان. (المواد 9 و19 و21 و22 من العهد).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد