ويكيبيديا

    "a manos de las fuerzas de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على أيدي قوات الأمن
        
    • على يد قوات الأمن
        
    También estableció que 16 personas habían muerto, 14 de ellas a manos de las fuerzas de seguridad. UN كما أثبتت أن 16 شخصاً قد لقوا حتفهم، من بينهم 14 شخصاً على أيدي قوات الأمن.
    Durante esas crisis numerosas personas tuvieron a manos de las fuerzas de seguridad, que gozaron de impunidad por esos desmanes. UN وشهدت هذه الأزمات انتشار عمليات القتل على أيدي قوات الأمن وإفلات مرتكبي الانتهاكات من العقاب.
    El mero hecho de preguntar por la situación de un familiar puede acabar en detención, tortura o muerte a manos de las fuerzas de seguridad. UN وقد يؤدِّي مجرد الاستفسار عن أوضاع أحد الأقارب إلى الاحتجاز أو التعذيب أو القتل على أيدي قوات الأمن.
    Denunció la muerte de más de 110 personas en febrero de 2008 a manos de las fuerzas de seguridad durante las manifestaciones contra el aumento del costo de la vida y pidió a las autoridades aclaraciones al respecto. UN وأشار إلى مقتل أكثر من 110 أشخاص على يد قوات الأمن في شباط/فبراير 2008 خلال المظاهرات التي اندلعت احتجاجاً على ارتفاع تكاليف المعيشة. وقد طلب الملتقى توضيحات في هذا الشأن من السلطات.
    Expresó asimismo su preocupación por los informes sobre la falta de garantías procesales y las denuncias de detenciones arbitrarias, torturas y malos tratos a manos de las fuerzas de seguridad. UN وأعربت أستراليا أيضاً عن قلقها إزاء ورود تقارير تتحدث عن عدم احترام إجراءات المحاكمة العادلة وعن ادعاءات التعرض للتوقيف التعسفي والتعذيب وسوء المعاملة على يد قوات الأمن.
    El mero hecho de preguntar por la situación de un familiar puede acabar en detención, tortura o muerte a manos de las fuerzas de seguridad. UN وقد يؤدِّي مجرد الاستفسار عن أوضاع أحد الأقارب إلى الاحتجاز أو التعذيب أو القتل على أيدي قوات الأمن.
    Profundamente preocupada por la continua violación de los derechos humanos a manos de las fuerzas de seguridad de la India en la Cachemira india ocupada, incluidas la destrucción y profanación de mezquitas y otros sitios islámicos, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار انتهاك حقوق الإنسان على أيدي قوات الأمن الهندية، في كشمير الخاضعة للاحتلال الهندي، بما في ذلك تدمير المساجد والأماكن الإسلامية وتدنيسها،
    33. Una de las personas que murieron a manos de las fuerzas de seguridad durante las manifestaciones fue el periodista gráfico japonés Kenji Nagai. UN 33- ويعد المصور الصحفي الياباني، كانجي ناغاي، بين الضحايا الذين قتلوا على أيدي قوات الأمن خلال المظاهرات.
    La violencia sufrida a manos de las fuerzas de seguridad conducía con frecuencia a la discriminación y el ostracismo por parte de su propia comunidad, que las consideraba " mujeres caídas " . UN وكثيرا ما كان العنف الذي عانت منه على أيدي قوات الأمن يؤدي إلى التمييز والنبذ من جانب مجتمعها المحلي الذي اعتبرها إمرأة ' ساقطة`.
    Señala que en el Estado parte siguen produciéndose asesinatos por motivos políticos y que, entre 2001 y 2005, 23 defensores de los derechos humanos que trabajaban para Karapatan murieron a manos de las fuerzas de seguridad del Estado o de otros agentes que actuaban bajo su control, por incitación suya o con su aquiescencia o tolerancia. UN ودفعت كذلك بأن الاغتيالات السياسية لا تزال متواصلة في الدولة الطرف، وأن 23 مدافعاً عن حقوق الإنسان من منظمة كاراباتان قتلوا في الفترة من عام 2001 إلى عام 2005 على أيدي قوات الأمن أو على أيدي جهات أخرى تحت إشرافها أو بتحريض منها أو بموافقتها أو بتسامح منها.
    Como se explicará a continuación con mayor detalle, lo que ocurrió el 25 de marzo y después de esa fecha fue una matanza indiscriminada de civiles inocentes a manos de las fuerzas de seguridad. UN 35 - إن ما حدث فعلا يوم 25 آذار/مارس وبعده، كما سيرد شرحه أدناه بمزيد من التفصيل، هو القتل العشوائي لمدنيين أبرياء على أيدي قوات الأمن.
    39. PEN dijo que Nazeeha Saeed, periodista de France24, había sido detenida el 22 de mayo de 2011 por informar acerca de la muerte de una persona a manos de las fuerzas de seguridad. UN 39- وأفادت منظمة القلم الدولية بأن نزيهة سعيد، وهي مراسلة لقناة France24 التلفزيونية، قد اعتُقلت في 22 أيار/مايو 2011 لتغطيتها حادثة قتل على أيدي قوات الأمن.
    Según la información reunida por las entidades de las Naciones Unidas en el territorio palestino ocupado, el número total de muertes de palestinos a manos de las fuerzas de seguridad israelíes durante el período que se examina asciende a 91 personas, de las cuales se cree que 50 pertenecían a grupos armados. UN 5 - وفقا للمعلومات التي جمعتها كيانات الأمم المتحدة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بلغ العدد الإجمالي للفلسطينيين الذين قتلوا على أيدي قوات الأمن الإسرائيلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير 91 شخصا؛ 50 منهم يُعتقد بأنهم أفراد في جماعات مسلحة.
    Según el informe de la Relatora Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, de la Comisión de Derechos Humanos (véase E/CN.4/2003/3/ Add.2), en Honduras, el número de ejecuciones extrajudiciales de niños siguió siendo elevado, y hay incluso casos de niños muertos a manos de las fuerzas de seguridad. UN 17 - وظل معدل حالات قتل الأطفال خارج الإطار القضائي مرتفعا في هندوراس على نحو ما أورده المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، (انظر، E/CN.4/2003/3/Add.2) بما فيها حالات لقتل أطفال على أيدي قوات الأمن.
    103. Dinamarca expresó preocupación por las presuntas torturas y malos tratos a manos de las fuerzas de seguridad. UN ١٠٣- وأعربت الدانمرك عن القلق بشأن ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة على يد قوات الأمن.
    La UNAMI siguió recibiendo denuncias de numerosos detenidos, presos y de sus familiares de abusos, malos tratos y, en ocasiones, torturas por parte de las autoridades durante su detención en instalaciones del Ministerio, a manos de las fuerzas de seguridad iraquíes, antes de presentar cargos y de trasladarlos a centros gestionados por el Ministerio de Justicia. UN وواصلت البعثة تلقي تقارير من قبل العديد من المعتقلين والسجناء وأفراد أسرهم يُـدعى فيها ارتكاب انتهاكات وسوء معاملة وتعذيب في بعض الأحيان، من قبل السلطات أثناء احتجازهم في مرافق الوزارة على يد قوات الأمن العراقية قبل توجيه تهم إليهم ونقلهم إلى مرافق خاضعة لسلطة وزارة العدل.
    En una información recibida entre el 7 y el 10 de julio de 2001 al menos 22 personas perdieron la vida mientras 38 sufrieron heridas a manos de las fuerzas de seguridad de Jamaica en los jardines del Tívoli en Kingston oeste, sector dominado por el Partido Laborista de Jamaica, en la oposición. UN وتفيد التقارير بأن 22 شخصاً على الأقل قتل في الفترة ما بين 7 و10 تموز/يوليه 2001 وجرح نحو 38 آخرين على يد قوات الأمن الجامايكية في تيفولي غاردنز غرب كينغستون وهي منطقة يسيطر عليها حزب العمال الجامايكي المعارض.
    30. El Comité ha recibido denuncias detalladas, incluida una grabación audiovisual de una ejecución, que indican que, durante las elecciones presidenciales del 12 de junio de 2009 y después de estas, aproximadamente 100 personas fueron sometidas a tortura o asesinadas, o simplemente han desaparecido a manos de las fuerzas de seguridad y las milicias, que actúan con impunidad. UN 30- وقت تسلمت اللجنة تفاصيل ادعاءات، تشمل تسجيلاً سمعياً بصرياً لعملية إعدام، وتدل على أنه تم قبل وإبّان الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 12 حزيران/يونيه 2009 تعرض قرابة 100 شخص لعمليات تعذيب أو قتل، أو أنهم اختفوا بكل بساطة على يد قوات الأمن أو الميليشيات التي كانت تتصرف دون خوف من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد