ويكيبيديا

    "a mediación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى الوساطة
        
    • للوساطة
        
    • على الوساطة
        
    • عن طريق الوساطة
        
    • التوسط
        
    • إلى شعبة الوساطة
        
    De los 3.558 casos registrados por la Comisión Electoral Independiente, 278 fueron sometidos a mediación. UN ومن بين ٥٥٨ ٣ حالة سجلتها اللجنة الانتخابية المستقلة، أحيلت ٢٧٨ شكوى إلى الوساطة.
    Las reclamaciones pueden ser remitidas a mediación si las partes así lo acuerdan. UN وقد تحال الشكاوى إلى الوساطة بموافقة الأطراف.
    3. En cualquier momento de las deliberaciones, el Tribunal Contencioso-Administrativo podrá proponer que la causa se remita a mediación. UN 3 - يجوز لمحكمة المنازعات، في أي وقت أثناء مداولاتها، أن تقترح إحالة القضية إلى الوساطة.
    Las controversias sobre el cumplimiento y el incumplimiento se someterán a mediación o serán decididas por el Tribunal de Igualdad en el Empleo. UN والخلافات بشأن الامتثال وشكاوى عدم الامتثال ستعرض للوساطة أو تبت فيها محكمة اﻹنصاف في العمالة.
    Tras la revisión de 2002 del Reglamento de Procedimiento Civil, ahora es obligatorio remitir las causas civiles a mediación. UN وقد أصبحت الوساطة اليوم إجبارية بسبب مراجعة قواعد الإجراءات المدنية لعام 2002 التي تفرض عرض القضايا المدنية على الوساطة.
    En 2012, el total de causas remitidas a mediación disminuyó en un 7%. UN وفي عام 2012، انخفض العدد الإجمالي للقضايا التي أحيلت لتسويتها عن طريق الوساطة بنسبة قدرها 7 في المائة.
    3. En cualquier momento de las deliberaciones, el Tribunal Contencioso-Administrativo podrá proponer que la causa se remita a mediación. UN 3 - يجوز لمحكمة المنازعات، في أي وقت أثناء مداولاتها، أن تقترح إحالة القضية إلى الوساطة.
    iii) Proponer, en cualquier momento de las deliberaciones, que la causa se remita a mediación con el consentimiento de ambas partes. UN ' 3` القيام، في أي وقت أثناء مداولاتها، بإحالة المسألة إلى الوساطة بموافقة الطرفين.
    En el procedimiento relativo a los asuntos de familia las partes asisten a la audiencia en las que se presentan opciones y el tribunal puede remitir los casos a mediación. UN وفي الدعاوى العائلية، تحضر الأطراف جلسة الاختيارات، ويمكن للمحكمة أن ترسل الدعاوى إلى الوساطة.
    iii) Proponer, en cualquier momento de las deliberaciones, que la causa se remita a mediación con el consentimiento de ambas partes. UN ' 3` القيام، في أي وقت أثناء مداولاتها، بإحالة المسألة إلى الوساطة بموافقة الطرفين.
    iii) Proponer, en cualquier momento de las deliberaciones, que la causa se remita a mediación con el consentimiento de ambas partes. UN ' 3` القيام، في أي وقت أثناء مداولاتها، بإحالة المسألة إلى الوساطة بموافقة الطرفين.
    Antes de que la Autoridad de Relaciones Laborales entienda en el asunto, se alienta las partes a recurrir a mediación por conducto de los servicios de mediación que ofrece el Departamento de Trabajo. UN وقبل عرض مسألة ما على هيئة علاقات العمل، يُحَثّ الطرفان على اللجوء إلى الوساطة حيث تقدم وزارة العمل خدمات الوساطة.
    En los procedimientos de familia las partes asisten a la audiencia en las que se presentan opciones y el tribunal puede remitir los casos a mediación. UN وفي الدعاوى العائلية، تحضر الأطراف جلسة الاختيارات، ويمكن للمحكمة أن ترسل الدعاوى إلى الوساطة.
    iii) Proponer, en cualquier momento de las deliberaciones, que la causa se remita a mediación con el consentimiento de ambas partes. UN ' 3` القيام، في أي وقت أثناء مداولاتها، بإحالة المسألة إلى الوساطة بموافقة الطرفين.
    De conformidad con el proyecto de Estatuto del Tribunal Contencioso-Administrativo, en esta disposición se establecería el procedimiento por el que los magistrados remitirían causas a mediación. UN عملا بالنظام الأساسي المقترح لمحكمة المنازعات، سينص هذا البند على الإجراءات التي سيتبعها القضاة في إحالة القضايا إلى الوساطة.
    El Secretario General considera que la decisión sobre si una causa pendiente ante el Tribunal Contencioso-Administrativo se deba remitir a mediación dependerá de distintos factores, entre ellos la probabilidad de que la causa se pueda resolver de esa manera y de la conveniencia de que la controversia se resuelva recurriendo al sistema informal. UN ويرى الأمين العام أن اتخاذ قرار بشأن ما إذا كانت قضية معينة قيد النظر أمام محكمة المنازعات ينبغي إحالتها إلى الوساطة يتوقف على مجموعة من العوامل، بما في ذلك احتمالات حل النزاع عن طريق الوساطة ومدى ملائمة تسوية النزاع من خلال النظام غير الرسمي.
    Convendrá conmigo en que este asunto no puede someterse a mediación. UN ولا شك في أنكم تتفقون معي على أن هذه المسألة لا يمكن أن تخضع للوساطة.
    Según la Ley, sólo un funcionario de policía o un fiscal puede someter a mediación un caso de violencia doméstica. UN ووفقاً للقانون، يمكن لضابط الشرطة أو للمدعي العام أن يقدِّم حالة من حالات العنف العائلي للوساطة.
    La mediación puede ser solicitada por una o todas las partes en una controversia o puede ser remitida a mediación por las dependencias de evaluación interna, el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas, el Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas, la Oficina de Asistencia Letrada al Personal u otras oficinas similares. UN 121 - يجوز لطرف في منازعة أو جميع أطرافها طلب الوساطة، أو يمكن أن تُحال قضايا المنازعات على الوساطة من جانب وحدات التقييم الإداري أو محكمة الأمم المتحدة للمنازعات أو محكمة الأمم المتحدة للاستئناف أو مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين أو أي مكاتب أخرى مماثلة.
    20. Pide al Secretario General que examine la forma en que se podrían ofrecer incentivos para que los empleados que deseen solucionar una controversia la presenten a mediación, bajo los auspicios de la Oficina del Ombudsman, y que le formule propuestas al respecto en su sexagésimo quinto período de sesiones; UN 20 - تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في توفير حوافز للموظفين الساعين إلى تسوية المنازعات كي يطرحوا منازعاتهم على الوساطة تحت رعاية مكتب أمين المظالم، وأن يقدم مقترحات بهذا الشأن في دورتها الخامسة والستين؛
    La Comisión de Asuntos Jurídicos del Parlamento ha establecido que no deben someterse a mediación los casos reiterados de violencia doméstica. UN وقد ذكرت لجنة الشؤون القانونية التابعة للبرلمان أن الحالات التي تكررت فيها حالات العنف العائلي لا ينبغي التوسط فيها.
    Además de subrayar que debían agotarse las posibilidades del sistema informal antes de recurrir al formal, la Asamblea General observó que los asuntos también podían remitirse a mediación por el Ombudsman y el Tribunal Contencioso-Administrativo. UN وبالإضافة إلى التشديد على ضرورة استنفاد السبل غير الرسمية قبل اللجوء إلى النظام الرسمي، أشارت الجمعية العامة أيضا إلى أنه يمكن لأمين المظالم ومحكمة المنازعات أن يحيلا قضايا أيضا إلى شعبة الوساطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد