Algunas de ellas expresaron su inquietud ante el excesivo optimismo de las previsiones a medio plazo en las ventas de tarjetas. | UN | وفي الوقت نفسه، أعرب بعض الوفود عن قلقه إزاء الإغراق في التفاؤل في التوقعات المتوسطة الأجل لمبيعات البطاقات. |
Iniciativas a medio y a largo plazo | UN | المبادرات المتوسطة الأجل إلى الطويلة الأجل |
Estamos a medio camino del sendero que emprendimos hace 10 años en El Cairo. | UN | نحن الآن في منتصف الرحلة التي ابتدأت قبل عشر سنوات في القاهرة. |
Nos encontramos a medio camino y en África los progresos conseguidos han sido dispares. | UN | والآن، نحن في منتصف هذه المدة، والتقدم المحرز في أفريقيا مختلط النتائج. |
Los datos a medio plazo indican asimismo que el elevado crecimiento no está limitado a los países productores de petróleo. | UN | والأدلة متوسطة الأجل تشير أيضا إلى أن النمو المرتفع لا يقتصر على البلدان التي تمتلك ثروات نفطية. |
También permite reducir la contaminación procedente de fertilizantes químicos a medio y largo plazo. | UN | كما أنه يسمح بخفض التلوث من الأسمدة الكيماوية في الأجلين المتوسط والطويل. |
Sin embargo, en nuestra opinión, cuanto más digno de confianza sea el comportamiento de un Estado en el plano internacional, más beneficios obtendrá éste a medio y largo plazo. | UN | لكن، نعتقد أنه كلما حققت دولة ما مصداقية في المحافل الدولية، زادت مكاسبها على المديين المتوسط والبعيد. |
El fundamento de la estrategia de plazo corto a medio es la necesidad de aumentar rápidamente los ingresos de los pobres. | UN | وتستند الاستراتيجية القصيرة اﻷجل الى المتوسطة اﻷجل الى الحاجة الى زيادة دخل الفقراء بسرعة. |
Esa nueva escala debe basarse en los niveles actuales de desarrollo y las previsiones de desarrollo a medio plazo. | UN | وينبغي أن يستند الجدول الجديد إلى مستويات التنمية الحالية وإلى توقعات التنمية المتوسطة الأجل. |
Cada compañía formula sus propios planes y estrategias de diversidad y los incluye en su estrategia corporativa a medio y a largo plazo. | UN | وتضع كل شركة خطتها وأهدافها للتنوع ومن ثم تدرجها في استراتيجية مؤسستها المتوسطة والطويلة اﻷمد. |
Los objetivos a medio plazo de esa estrategia de desarrollo rural son los siguientes: | UN | والأهداف المتوسطة الأجل لهذه الاستراتيجية المتعلقة بالتنمية الريفية هي: |
Estamos prácticamente a medio término de la meta trazada para el cumplimiento de los modestos objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | نحن عمليا في منتصف الطريق المؤدي إلى الغاية المحددة لتحقيق الأهداف المتواضعة وصولا إلى الغايات الإنمائية للألفية. |
Estamos ya a medio camino del plazo del año 2015 fijado para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ونحن الآن في منتصف المدة نحو الموعد الأقصى وهو عام 2015 المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En serio, estaría a medio camino entre la vida eterna y el coro. | Open Subtitles | فعلياً، سأكون في منتصف طريقي إلى الحياة الأخرى قبل الوصول إليهم |
:: Llevar a cabo un análisis razonable, que incluya tres niveles de soluciones: inmediatas, a medio plazo y a largo plazo. | UN | :: إجراء تحليل عقلاني ينتج حلولا تتوزع على مستويات ثلاثة: حلول فورية وأخرى متوسطة الأجل وثالثة طويلة الأجل؛ |
El Gobierno también prevé planes a medio y largo plazo para fomentar el desarrollo de la próxima generación de familias pluriculturales. | UN | وتقوم الحكومة كذلك بإعداد خطط متوسطة الأجل وطويلة الأجل تركز على النهوض بالجيل المقبل من الأسر المتعددة الثقافات. |
La elaboración de los planes por países a medio plazo y el marco para programas por países contribuirán al suministro de una asistencia técnica más efectiva. | UN | وسوف يسهم إعداد خطط قطرية متوسطة اﻷجل وإطار للبرامج القطرية في زيادة فعاليـة المساعدة التقنية. |
Pero también es preocupante a medio y largo plazo. | UN | وهو أمر مقلق أيضاً في الأجلين المتوسط والطويل. |
Para que esto sea una realidad a medio y largo plazo, se subrayó la utilidad de fijar un calendario de objetivos. | UN | وجرى التشديد على جدوى وضع أهداف محددة زمنيا لبلوغ هذه الغاية في الأجلين المتوسط والطويل. |
Se han identificado cinco ejes fundamentales de seguridad humana como líneas de orientación económica a medio y largo plazo: | UN | وحددت خمسة محاور أساسية للأمن البشري باعتبارها اتجاهات اقتصادية على المديين المتوسط والبعيد: |
Fue creada en 1994 para ofrecer al sector privado una alternativa de financiación de equipo a medio plazo. | UN | أُنشئت المؤسسة عام 1994 بهدف تقديم تمويل بديل للمعدات على المدى المتوسط للقطاع الخاص. |
También es importante que ofrezcan asistencia a medio y largo plazo para atender las necesidades de desarrollo de sus clientes. | UN | ومن المهم أيضا أن تقدم تلك المصارف المساعدة على الأجلين المتوسط والطويل من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لعملائها. |
Por consiguiente, sugiere que la semana próxima las delegaciones reflexionen sobre la posibilidad de reducir a medio día la Décima Conferencia Anual. | UN | ولذلك، اقترح أن تفكر الوفود في الأسبوع التالي في إمكانية تقليص مدة انعقاد المؤتمر السنوي العاشر إلى نصف يوم. |
Además, las inundaciones aumentan el riesgo de contraer a medio plazo el paludismo, la fiebre del dengue y otras enfermedades. | UN | وعلاوة على ذلك، تزيد الفيضانات من مخاطر الإصابة في الأجل المتوسط بالملاريا وحمى الضنك وغيرهما من الأمراض. |
La Estrategia de Salud de Nueva Zelandia constituye un marco dentro del cual el sector sanitario debe desarrollarse de breve a medio plazo. | UN | توفر استراتيجية الصحة في نيوزيلندا إطارا ينبغي أن يتطور في نطاقه قطاع الصحة في الأجل القصير إلى المتوسط. |
Ya me había levantado y estaba a medio camino del escenario. | Open Subtitles | كنت بالفعل من بلدي مقعد وفي منتصف الطريق إلى المسرح. |
32. Es importante que la ayuda se proporcione en tres fases, inmediata, a medio plazo y a largo plazo, y vaya destinada a grupos específicos. | UN | كرواتيـا ٣٢ ـ من المهم تقديم المساعدة على ثلاث مراحل : فورية ومتوسطة اﻷجل وطويلة اﻷجل إلى فئات مستهدفة ومحددة . |
a medio y largo plazo, los países deben adoptar medidas de política para reducir las perturbaciones. | UN | وفي الأجلين المتوسط والطويل، لا بد أن تتخذ البلدان تدابير على صعيد السياسات العامة للحد من وقع الصدمة. |
# Y cuando a medio camino están Ni abajo ni arriba están # # | Open Subtitles | # وعندما هم يكونون بنصف الطريق للامام يطلب منهم العودة من جديد |
A lo mejor hacen una excepción. Te podrías cambiar a medio curso. | Open Subtitles | ربما يقومون بعمل استثناء ربما يمكنك الذهاب فى منتصف العام |