ويكيبيديا

    "a mejorar la coordinación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى تحسين التنسيق
        
    • في تحسين التنسيق
        
    • على تحسين التنسيق
        
    • إلى تعزيز التنسيق
        
    • إلى تحسين تنسيق
        
    • في تحسين تنسيق
        
    • لتحسين التنسيق
        
    • في تعزيز التنسيق
        
    • على تحسين تنسيق
        
    • وتحسين التنسيق
        
    • لتعزيز التنسيق
        
    • وتحسين تنسيق
        
    • على تعزيز التنسيق
        
    • على مواصلة تنسيق
        
    • في زيادة التنسيق
        
    En reconocimiento de estas dificultades, Suiza ha organizado seminarios oficiosos para expertos gubernamentales destinados a mejorar la coordinación entre ellos. UN واعترافاً بتلك التحديات نظمت سويسرا حلقات دراسية غير رسمية للخبراء الحكوميين تهدف إلى تحسين التنسيق فيما بينهم.
    A continuación se presentan algunos ejemplos de proyectos dirigidos a mejorar la coordinación: UN وفيما يلي أمثلة على المشاريع الرامية إلى تحسين التنسيق:
    Todos esos mecanismos se han diseñado para contribuir a mejorar la coordinación interinstitucional en el plano de los organismos de las Naciones Unidas y sus homólogos gubernamentales. UN وترمي كل هذه إلى المعاونة في تحسين التنسيق فيما بين الوكالات على مستوى وكالات اﻷمم المتحدة ونظيراتها من الحكومات.
    Los gastos de los objetivos de desarrollo del Milenio contribuirán a mejorar la coordinación entre los donantes y a abogar a favor de un alivio de la deuda más rápido. UN وسيساعد تقدير تكاليف الأهداف الإنمائية للألفية على تحسين التنسيق بين المانحين والدعوة لتخفيف عبء الديون بصورة أسرع.
    La labor está encaminada a mejorar la coordinación interinstitucional y la eficiencia en lo que atañe a los desastres naturales. UN ويهدف هذا العمل إلى تعزيز التنسيق بين الوكالات وزيادة الفعالية في مجال الكوارث الطبيعية.
    Por otra parte, considera que deben reforzarse las medidas encaminadas a mejorar la coordinación de los servicios de conferencias. UN وقال إنه يرى من ناحية أخرى أنه ينبغي تعزيز التدابير المؤدية إلى تحسين تنسيق خدمات المؤتمرات.
    Ayudaría a mejorar la coordinación e integración de los derechos humanos dentro del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وسيساعد أيضا في تحسين تنسيق أنشطة حقوق اﻹنسان وإدماجها في إطار منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    Los esfuerzos que se destinen a mejorar la coordinación no deberían olvidar este aspecto y deberían reconocer el papel que desempeñan los observadores de derechos humanos, según proceda; UN وينبغي ألا تتجاهل الجهود المبذولة لتحسين التنسيق ذلك الجانب عندما ينبغي أن تقر بدور وجود حقوق اﻹنسان، حسب الاقتضاء؛
    El proceso de llamamientos unificados descrito anteriormente también contribuye a mejorar la coordinación en la planificación de la asistencia y las actividades posteriores. UN كما تساهم عملية النداء الموحد على النحو الذي سبق بيانه أعلاه في تعزيز التنسيق بدءا من مستوى تخطيط المساعدة فصاعدا.
    Las actividades en esas esferas están encaminadas a mejorar la coordinación entre los diferentes organismos públicos interesados. UN وترمي الجهود المبذولة في هذا المجال إلى تحسين التنسيق بين الوكالات الحكومية المختلفة العاملة في هذا المجال.
    Podrán alentarse los proyectos de multifinanciación dirigidos a mejorar la coordinación entre los donantes. UN يمكن تشجيع المشاريع المتعددة التمويل الرامية إلى تحسين التنسيق فيمـا بين الجهات المانحة.
    El Presidente del Alto Consejo Judicial y Fiscal exhortó a mejorar la coordinación judicial. UN ودعا رئيس المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين إلى تحسين التنسيق القضائي.
    Las deliberaciones de la Segunda Comisión contribuirán a mejorar la coordinación entre las actividades nacionales e internacionales para reducir la pobreza mediante el logro de un crecimiento sostenido y orientado hacia el empleo. UN ولا بد أن مناقشات اللجنة الثانية سوف تسهم في تحسين التنسيق بين الجهود الوطنية والجهود الدولية للحد من الفقر عن طريق الحفاظ على النمو المستدام الموجه نحو العمالة.
    Se han iniciado conversaciones preliminares con vistas a mejorar la coordinación con otros programas de encuestas en materia de salud. UN وقد بدأت المناقشات الأولية تجدي في تحسين التنسيق مع سائر برامج الاستقصاءات ذات الصلة بالصحة.
    El Fondo también ha contribuido a mejorar la coordinación sobre el terreno y ha servido de complemento a otras modalidades de financiación de actividades humanitarias. UN وقد ساعد الصندوق أيضا على تحسين التنسيق الميداني وأكمل الترتيبات التمويلية الأخرى في مجال المساعدة الإنسانية.
    El diálogo interactivo entre el Presidente del Consejo y la Tercera Comisión podrá ayudar sin duda a mejorar la coordinación entre ambos órganos. UN بالتأكيد سوف يساعد إجراء حوار تفاعلي بين رئيس المجلس واللجنة الثالثة على تحسين التنسيق بين الهيئتين.
    El principal reto que hay que afrontar en los próximos años es lograr que las reformas legales vayan acompañadas de reformas administrativas encaminadas a mejorar la coordinación interinstitucional y promover la aplicación efectiva de las leyes nacionales pertinentes. UN وسيتمثَّل التحدِّي الرئيسي خلال السنوات المقبلة في ضمان اقتران الإصلاحات القانونية بأخرى إدارية ترمي إلى تعزيز التنسيق المشترك بين الوكالات والتشجيع على التنفيذ الفعال للقوانين المحلية ذات الصلة.
    Tales esfuerzos deberían encaminarse, en particular, a mejorar la coordinación de un enfoque de todo el sistema, inclusive a nivel de todos los países. UN وينبغي أن توجَّه هذه الجهود، بوجهٍ خاص، إلى تحسين تنسيق نهج يشمل المنظمة بأسرها بما في ذلك العمل على المستوى القطري.
    El ONU-Hábitat contribuirá a mejorar la coordinación de las actividades reforzando su participación en los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وسيسهم موئل الأمم المتحدة في تحسين تنسيق الأنشطة من خلال تدعيم مشاركته في فرق الأمم المتحدة القطرية.
    Intensificación de las actividades de promoción de alto nivel y las medidas sobre el terreno encaminadas a mejorar la coordinación y la comunicación a fin de asegurar la rapidez de respuesta, y estrategias de prevención más eficaces. UN دعوة وعمل ميداني رفيعا المستوى لتحسين التنسيق والاتصال بغية كفالة استجابة سريعة واستراتيجيات منع محسنة.
    La aplicación de esta recomendación contribuiría a mejorar la coordinación y cooperación en el ámbito de la asistencia humanitaria y la gestión de los desastres. UN ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يسهم في تعزيز التنسيق والتعاون في مجال المساعدة الإنسانية وإدارة الكوارث.
    Corresponde que se aclare la exhortación a mejorar la coordinación de las actividades humanitarias. UN ٢٩ - يلزم توفير توضيح فيما يتعلق بالحث على تحسين تنسيق الشؤون الانسانية.
    Apoyamos los esfuerzos destinados a simplificar los mecanismos existentes y a mejorar la coordinación a nivel horizontal y vertical. UN إننا نؤيد الجهود الرامية الى تبسيط اﻵليات القائمة وتحسين التنسيق الرأسي واﻷفقي.
    Hay que determinar y sopesar las medidas prácticas destinadas a mejorar la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وثمة حاجة الى تحديد وتقييم التدابير العملية اللازمة لتعزيز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Esta red ayuda a individualizar la cadena de responsabilidad en la preparación de la documentación y a mejorar la coordinación de la presentación de los documentos de los departamentos de origen. UN وتساعد هذه الشبكة على معرفة تسلسل المسؤولية في إعداد الوثائق وتحسين تنسيق عملية تقديم الوثائق الواردة من الإدارات.
    El Director Ejecutivo Adjunto hizo una reseña de la composición, historia y actividades del Comité Mixto en su calidad de órgano consultivo que contribuía a mejorar la coordinación de las políticas sanitarias de la OMS y el UNICEF. UN وقدم نبذة عن تشكيل وتاريخ وأنشطة هذه اللجنة المشتركة التي تمثل هيئة استشارية تساعد على تعزيز التنسيق في مجال السياسات الصحية لمنظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    5. Recomienda a la Oficina del Alto Comisionado que aliente a los expertos forenses a mejorar la coordinación y a producir nuevos manuales sobre el examen de seres vivos; UN 5- توصي المفوضية السامية بأن تشجع خبراء الطب الشرعي على مواصلة تنسيق وتقديم أدلة إضافية بشأن فحوص الأحياء من الأشخاص؛
    b) ayudar a mejorar la coordinación entre los tribunales, los funcionarios de prisiones, la policía, el ejército y la administración provincial; UN )ب( المساعدة في زيادة التنسيق بين المحاكم والمسؤولين بالسجون والشرطة والعسكريين والحكم المحلي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد