ويكيبيديا

    "a menos que se tomen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ما لم تتخذ
        
    • وما لم تتخذ
        
    • ما لم يتم اتخاذ
        
    • ما لم تُتَّخذ
        
    • ما لم يتخذ
        
    • ما لم يُتخذ
        
    • وما لم تُتخذ
        
    • وما لم يتخذ
        
    En verdad, este nuevo acuerdo sólo significará la persistencia de la pobreza en nuestros países, a menos que se tomen urgentemente medidas compensatorias a favor nuestro. UN في الحقيقة، ان هذا الاتفاق الجديد لن يعني سوى ترسيخ الفقر في بلداننا ما لم تتخذ تدابير تعويضية على وجه الاستعجال لصالحنا.
    El Grupo de Estados de África comparte la preocupación de que, a menos que se tomen medidas urgentes, la tenue situación en materia de seguridad puede seguir deteriorándose. UN والمجموعة الأفريقية تشاطر القلق من أنه، ما لم تتخذ إجراءات عاجلة، فإن الحالة الأمنية الضعيفة قد تزداد تدهورا.
    a menos que se tomen medidas correctoras, sus perspectivas son inciertas. UN وأضاف أنه ما لم تتخذ بعض الإجراءات التصحيحية فإن مصير هذه البلدان سيكون غامضا.
    a menos que se tomen medidas correctivas, los más vulnerables serán marginados cada vez más y forzados a una situación de la que no es fácil escapar. UN وما لم تتخذ إجراءات علاجية، سيجري بصورة متزايدة تهميش الضعيف والزج به في حالة لا مهرب منها بسهولة.
    a menos que se tomen medidas urgentemente, la mayoría de los países menos desarrollados seguirá sin poder conseguir los objetivos de desarrollo social. UN وما لم تتخذ خطوات عاجلة، ستظل أهداف التنمية الاجتماعية بعيدة المنال لمعظم البلدان الأقل نموا.
    Está bastante claro que a menos que se tomen medidas para eliminar los subsidios agrícolas, los agricultores de subsistencia del mundo en desarrollo no podrán superar esta avalancha, no de productos, sino de subsidios. UN ومن الواضح، أنه ما لم يتم اتخاذ إجراءات للقضاء على الإعانات الزراعية، لا يمكن أن يتعرض المزارعون المعدمون في العالم النامي لهذا الطوفان، ليس طوفان المنتجات، بل طوفان الإعانات.
    En vista de la urbanización rápida, estas dificultades se van a agravar a menos que se tomen medidas correctivas adecuadas. UN وفي مواجهة الزحف السريع على الحضر، لا مفر من أن يتفاقم هذا التحدي ما لم تتخذ إجراءات تصحيحية كافية.
    a menos que se tomen medidas la situación se agravará. UN وسيتدهور الوضع ما لم تتخذ الإجراءات اللازمة.
    El sistema se encuentra bajo graves tensiones y en peligro de quiebra irreparable a menos que se tomen medidas correctivas para hacer frente a las nuevas realidades. UN فالمنظومة تتعرض لقيود شديدة وهي مهددة بالتـفكك الذي لا يمكن إصلاحه ما لم تتخذ إجراءات علاجية بسرعة للتكيف مع اﻷوضاع الجديدة.
    Sin embargo, a menos que se tomen urgentemente medidas correctivas, las consecuencias de este mandato no autorizado subvertirán y reducirán a la nada el conjunto de acciones dispuestas por las Naciones Unidas en la República de Bosnia y Herzegovina. UN على أنه ما لم تتخذ على وجه السرعة خطوات تصحيحية، فإن مجمل اﻷعمال التي صدرت بها ولايات من اﻷمم المتحدة وتمت داخل جمهورية البوسنة والهرسك سوف تتعرض للتخريب والتبديد نتيجة لولاية لم يؤذن بها.
    Las reuniones y las proclamaciones acerca de la democracia son de poco valor duradero a menos que se tomen medidas concretas para posibilitar que el pueblo elija su propio destino mediante elecciones multipartidistas y otras prácticas democráticas. UN والاجتماعات واﻹعلانات عن الديمقراطية ليست لها قيمة دائمة ما لم تتخذ إجراءات ملموسة لتمكين الناس من اختيار مصيرهم من خلال انتخابات متعددة اﻷحزاب وممارسات ديمقراطية أخرى.
    Las proyecciones indican que esta cifra podría alcanzar fácilmente los 2.000 millones para 2030 a menos que se tomen medidas urgentes para mejorar las condiciones de vida de los habitantes de los barrios marginales existentes e impedir la formación de barrios marginales nuevos. UN وتشير التوقعات إلى أن هذا الرقم قد يصل بسهولة إلى بليوني نسمة بحلول عام 2030 ما لم تتخذ إجراءات عاجلة لتحسين الأحوال المعيشية لقاطني الأحياء الفقيرة الحالية ومنع تكون أحياء فقيرة جديدة.
    a menos que se tomen medidas drásticas, estas cifras aumentarán. UN وما لم تتخذ تدابير صارمة، فسيرتفع هذان الرقمان.
    a menos que se tomen medidas rápidamente para reformar el proceso, las actividades administrativas y financieras, como el frecuente cierre y apertura de cuentas y los procedimientos de compras y pedidos internos, seguirán siendo laboriosas y engorrosas y, en consecuencia, necesitarán más recursos que los justificados. UN وما لم تتخذ خطوات على جناح السرعة ﻹصلاح العملية، فستظل اﻷنشطــة اﻹداريــة والمالية وعلـى سبيل المثال تكرار إقفال وفتح الحسابات، وإجراءات المشتريات والحيازة أعمالا شاقة ومضنية وتتطلب من أجل ذلك المزيد من الموارد وهو أمر ليس له ما يبرره.
    De manera que, a menos que se tomen medidas urgentemente, la amenaza de una generación perdida de niños malnutridos, con mala salud y mala educación, podría convertirse en una sombría realidad. UN وما لم تتخذ بعد التدابير على جناح السرعة فإن ضياع جيل من الأطفال السيئي التغذية والمعتلين والمتعلمين تعليما هزيلا سيصبح خطرا داهما.
    De acuerdo con las tendencias actuales, a menos que se tomen medidas adecuadas, hay pocas posibilidades de que se alcancen los objetivos del Decenio. UN 14 - من غير المحتمل، حسب الاتجاهات الحالية، بلوغ أهداف العقد ما لم يتم اتخاذ إجراءات مناسبة.
    Estos problemas se agravarán, a menos que se tomen medidas correctoras adecuadas, como una buena planificación urbana. UN ولن تصبح هذه التحديات سوى أكثر حدة ما لم تُتَّخذ إجراءات تصحيحية مناسبة، مثل التخطيط الحضري السليم.
    Escasean los alimentos y los medicamentos, y la llegada del invierno puede dar lugar a nuevas situaciones difíciles para las víctimas del conflicto a menos que se tomen medidas preventivas. UN ويوجد عجز في اﻷغذية واﻷدوية، وسيترتب على قدوم الطقس الشتوي مشاق إضافية لضحايا النزاع ما لم يتخذ إجراء وقائي عاجل.
    Sin embargo, lo cierto es que durante muchos años se mantendrá esta ayuda considerable con efectos de distorsión del comercio, a menos que se tomen medidas para reducirla aún más. UN ومع ذلك، تبقى الحالة هي أن الدعم الكبير جدا المشوه للتجارة سوف يتواصل لسنوات كثيرة قادمة ما لم يُتخذ اجراء للمزيد من تخفيضه.
    Por consiguiente, la magnitud de los textos que se tienen que publicar es en sí muy grande, pudiendo ascender a miles de páginas, y, a menos que se tomen medidas adicionales, esta información puede estar mal organizada y ser con frecuencia incompleta, e incluso poco confiable. UN ونتيجة لذلك، يكون حجم وكم النصوص المراد نشرها بالغَي الضخامة وقد يصلا إلى آلاف الصفحات، وما لم تُتخذ تدابير إضافية فإن هذه المعلومات قد تُنظَّم تنظيماً سيئاً وكثيراً ما تكون غير مكتملة وأحياناً لا يعوَّل عليها.
    a menos que se tomen urgentemente medidas eficaces, muchas decenas de miles de seres humanos morirán de hambre y enfermedades. UN وما لم يتخذ إجراء فعال على وجه السرعة فإن عشرات اﻵلاف من البشر سوف يلقون حتفهم من جراء الجوع والمرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد