ويكيبيديا

    "a menudo los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كثيرا ما
        
    • وكثيرا ما
        
    • وكثيراً ما
        
    • في معظم الأحوال من
        
    • فكثيرا ما
        
    • الذين غالبا ما
        
    • وغالباً ما يكون
        
    • المعدلات غالبا ما
        
    Sin embargo, a menudo los gobiernos deben tratar con mineros que tienen muy poco capital y no están en condiciones de pagar ningún gravamen. UN إلا أن الحكومات كثيرا ما تتعامل مع مشتغلين بالتعدين رؤوس أموالهم ضئيلة ولا يمكنهم دفع غرامات.
    A menudo, los Estados afectados carecen de los recursos financieros necesarios para continuar las actividades de remoción de minas sin asistencia internacional. UN فإن الدول المتأثرة بهذه المشكلة كثيرا ما تفتقر إلى موارد مالية لمواصلة جهودها في مجال إزالة اﻷلغام بدون مساعدات دولية.
    A menudo, los consultores de los servicios de apoyo al desarrollo participaron como especialistas en cursos prácticos dedicados a temas de interés mundial. UN وكثيرا ما اشترك الخبراء الاستشاريون لخدمات الدعم اﻹنمائي بوصفهم أهل رأي في حلقات عمل التي تركز على المواضيع العالمية .
    a menudo los abuelos se hacían cargo de la criatura, y la joven madre iba a una nueva escuela. UN وكثيرا ما يتولى الجدان رعاية المولود، وتنتقل اﻷم الشابة الى مدرسة جديدة.
    a menudo los propios reclamantes efectúan esta reclasificación en sus relaciones de daños y perjuicios. UN وكثيراً ما يقوم أصحاب المطالبات أنفسهم بإعادة التصنيف هذه في بياناتهم الخاصة بالمطالبة.
    Son relaciones mantenidas normalmente con un pequeño número de personas clave, muy a menudo los padres, miembros de la familia ampliada y compañeros, así como con cuidadores y otros profesionales que se ocupan de la primera infancia. UN وتكون هذه العلاقات في العادة مع عددٍ صغيرٍ من الأشخاص الرئيسيين، في معظم الأحوال من الوالدين وأفراد الأسرة الممتدة والقرناء فضلاً عن مقدمي الرعاية لهم وغيرهم من المهنيين الذين يتعاملون مع مرحلة الطفولة المبكرة.
    a menudo los hombres, llenos de cólera y frustración y en forma poco civilizada, utilizan un lenguaje rudo y vulgar contra la mujer. UN ففي حالات الغضب والاحباط، كثيرا ما ينساق الرجال إلى استخدام لغة نابية وبذيئة ضد النساء بصورة غير متحضرة.
    La experiencia del Comité ha sido la de que a menudo los Estados Partes desean examinarlos detenidamente por ese mismo motivo. UN وترى اللجنة، من تجربتها، أن الدول اﻷطراف كثيرا ما ترغب، لهذا السبب، في دراسة هذه الملاحظات بعناية.
    Se dice que a menudo los castigos colectivos y arbitrarios consisten en ejecuciones sumarias de civiles presentes en la zona. UN ويقال إن العقاب الجماعي والتعسفي كثيرا ما يشمل إعدام المدنيين الموجودين في المنطقة بإجراءات موجزة.
    a menudo los hombres, llenos de cólera y frustración y en forma poco civilizada, utilizan un lenguaje rudo y vulgar contra la mujer. UN ففي حالات الغضب والاحباط، كثيرا ما ينساق الرجال إلى استخدام لغة نابية وبذيئة ضد النساء بصورة غير متحضرة.
    No obstante, a menudo los medios de difusión simplemente reflejan los sentimientos de la sociedad en general y no se puede esperar que reemplacen la formulación de políticas sensatas y sensibles para erradicar la pobreza. UN ولكن وسائط اﻹعلام كثيرا ما لا تعكس سوى وجدان وأفكار المجتمع عامة، ولا يمكن أن يتوقع منها أن تحل محل عملية صنع السياسة الراشدة والحساسة في مجال القضاء على الفقر.
    Al mismo tiempo, debería tenerse presente que, a menudo, los programas del PNUD los ejecutan conjuntamente los organismos del sistema de las Naciones Unidas y los ministerios de los gobiernos nacionales. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان أن برامج البرنامج اﻹنمائي كثيرا ما يتم تنفيذها بصورة مشتركة مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة والوزارات الحكومية الوطنية.
    A menudo, los diplomáticos percibían cierta hostilidad en las autoridades de tránsito. UN وكثيرا ما يشعر الدبلوماسيون بعداء من جانب سلطات المرور.
    Las minas antipersonal también hieren a los niños en sus juegos, que a menudo los llevan a campos minados desconocidos para los habitantes de la localidad. UN وكثيرا ما يقودهم التجوال في سبيل اللعب الى حقوق ألغام يجهل السكان المحليون وجودها.
    A menudo, los acuerdos de paz entre las partes atribuyen una importancia especial al despliegue oportuno de una misión de las Naciones Unidas. UN وكثيرا ما تشدد اتفاقات السلام بين اﻷطراف على نشر بعثة اﻷمم المتحدة في حينه.
    a menudo los trabajadores subsisten simplemente con salarios a tiempo parcial y carecen de seguridad social, seguros o pensiones. UN وكثيرا ما يعيش العمال عيشة الكفاف معتمدين على أجورهم الجزئية ودون أن يتوفر لهم ضمان اجتماعي أو تأمين أو معاشات تقاعدية.
    a menudo los organismos oficiales y las organizaciones no gubernamentales se ven obligados a reformular sus políticas, estrategias y prioridades. UN وكثيرا ما تضطر الوكالات الحكومية وغير الحكومية ﻹعادة النظر في سياساتها واستراتيجياتها وأولوياتها.
    a menudo los electores esperaban en filas durante horas el recuento de los votos. UN وكثيراً ما انتظر الناخبون ساعات طويلة في الصفوف إبان فرز الأصوات وعدّها.
    Muy a menudo los organismos de las Naciones Unidas no están presentes en los lugares en que funciona el ACNUR. UN وكثيراً ما تكون وكالات الأمم المتحدة غائبة في المواقع التي تنشط فيها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    a menudo los barracones están superpoblados y carecen de servicios básicos de saneamiento, de electricidad e incluso de agua potable. UN وكثيراً ما تكون الأكواخ مكتظة وتفتقر إلى مرافق الإصحاح الأساسية وإلى الكهرباء وحتى إلى الماء الصالح للشرب.
    Son relaciones mantenidas normalmente con un pequeño número de personas clave, muy a menudo los padres, miembros de la familia extensa y compañeros, así como con cuidadores y otros profesionales que se ocupan de la primera infancia. UN وتكون هذه العلاقات في العادة مع عددٍ صغيرٍ من الأشخاص الرئيسيين، في معظم الأحوال من الوالدين وأفراد الأسرة الممتدة والقرناء فضلاً عن مقدمي الرعاية لهم وغيرهم من المهنيين الذين يتعاملون مع مرحلة الطفولة المبكرة.
    De resultas de ello, a menudo los contratos fueron administrados por miembros de los contingentes militares que carecían de la formación y la experiencia necesarias. UN ونتيجة لذلك فكثيرا ما أدار العقود أفراد من الوحدات العسكرية يفتقرون إلى التدريب اللازم والخبرة الضرورية.
    Funcionarios experimentados de los equipos que se ocupan de las causas pendientes, a menudo los jefes de los equipos, están dejando sus puestos en fases tan avanzadas de las causas que encontrar sustitutos idóneos resulta difícil y lleva mucho tiempo. UN ويغادر بعض كبار أعضاء الأفرقة العاملة المكلفة بالقضايا الجارية، الذين غالبا ما يكونون رؤساء هذه الأفرقة، في مراحل متقدمة جدا من تجهيز القضايا المسندة إليهم، الأمر الذي يجعل إيجاد بديل مناسب لهم عملية صعبة للغاية تستغرق وقتا طويلا.
    a menudo los agricultores pueden obtener prefinanciación de sus compradores. UN وغالباً ما يكون لدى المزارعين إمكانية الوصول إلى التمويل المسبق من المشترين الذي يتعاملون معهم.
    Sin embargo, y detrás de estos notables promedios, subsisten retos considerables, sobre todo porque a menudo los promedios ocultan la realidad de los grupos vulnerables que han quedado a la zaga. UN ومع ذلك، وبغض النظر عن المعدلات التي تتصدر العناوين، تظل هناك تحديات كبيرة، ولا سيما أن المعدلات غالبا ما تخفي واقع الفئات الضعيفة التي لم تلحق بالركب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد