Deseo expresar mi agradecimiento a los miembros del Comité por haber depositado su confianza en mí y por haber concedido tal distinción a mi país. | UN | وأود أن أعـرب عن تشكراتي ﻷعضاء اللجنة للثقة التي وضعوها فيﱠ واﻷمانة التي قلدوني بها والدرجة الرفيعة التي خصوا بها بلدي. |
No necesito explayarme sobre la enorme devastación causada a mi país y a mi pueblo por los largos 17 años de guerra. | UN | ولست في حاجة إلى أن أشرح الدمار الهائل الذي أصاب بلدي وشعبي في الحرب الطويلة التي استمرت ١٧ عاما. |
No obstante, a mi país le preocupa que los acontecimientos ocurridos recientemente alrededor del mundo más bien hayan perjudicado al régimen del TNP. | UN | بيد ان بلدي ينتابه القلق من ان التطورات التي حصلت مؤخرا حول العالم كانت باتجاه تقويض نظام معاهدة عدم الانتشار. |
Una parte considerable del informe del Consejo de Seguridad está dedicada a mi país. | UN | إن جزءاً لا بأس به من تقرير مجلس الأمن قد كرس لبلدي. |
a mi país le alarma el aumento del terrorismo en el mundo. | UN | إن بلادي تشعر بالجزع حيال تزايد حوادث الإرهاب في العالم. |
La zona que especialmente interesa a mi país es la del sudeste de Europa. | UN | والمنطقة التي تمثل اهتماما خاصا بالنسبة لبلادي هي جنوب شرقي أوروبا. |
Nuestra política no debería preocupar a los países de nuestra región que no tienen intenciones agresivas con respecto a mi país. | UN | وينبغي ألا تكون سياستنا مصدر قلق للبلدان الواقعة في منطقتنا والتي لا يوجد لديها نوايا عدوانية ضد بلدي. |
El cambio climático es una preocupación y una amenaza mundial y, como tal, afecta también a mi país. | UN | ويشكل تغير المناخ مصدرا للقلق وتهديدا على مستوى العالم، وهو بذلك يؤثر على بلدي أيضا. |
Quisiera reiterar que las actividades nucleares pacíficas de la República Islámica del Irán son compatibles con los derechos que el TNP reconoce a mi país. | UN | وأود أن أؤكد من جديد أن الأنشطة النووية السلمية لإيران تتفق مع الحقوق التي يتمتع بها بلدي بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
Entre los 30 Estados que se mencionan en el informe, también se incluye a mi país. En respuesta, deseo decir lo siguiente. | UN | وحيث أن التقرير قد تطرق إلى بلدي ضمن 20 دولة أخرى، فإني أرجو أن أشير إلى الآتي تعليقا عليه. |
No puedo. No puedo traicionar a mi país, mi juramento, a mis amigos. | Open Subtitles | لا , لا يمكنني أن أخون بلدي و قسمي و أصدقائي |
Sería especialmente bienvenido si este plan de acción pudiera asistir a mi país significativamente a lo largo del camino hacia el desarrollo sostenible. | UN | وخطة العمل هذه ستكون محل ترحيب خاص لو استطاعت أن تساعد بلدي مساعدة ملموسة في سلوك طريق التنمية المستدامة. |
a mi país le preocupa de forma particular la protección de los trabajadores de socorro. | UN | ووفد بلدي يشعر بقلق خـاص إزاء حماية عمال اﻹغاثة. |
No obstante, las sanciones han ocasionado importantes perjuicios directos e indirectos a mi país. | UN | إلا أن هذه الجزاءات سببت لبلدي خسائر كبيرة، مباشرة وغير مباشرة. |
La celebración del período de sesiones de la Asamblea General da a mi país la oportunidad de renovar su fe en los ideales y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن الدورة السنوية للجمعية العامة تسمح لبلدي بتجديد ثقتها في المثل العليا والمبادئ الواردة في ميثـــاق اﻷمــــم المتحدة. |
Deseo referirme ahora a una esfera de actividad de las Naciones Unidas que preocupa e interesa particularmente a mi país: la del mantenimiento de la paz. | UN | أنتقل اﻵن إلى مجال من أنشطة اﻷمم المتحدة هو محل اهتمام خاص بالنسبة لبلدي وأقصد حفظ السلام. |
Tenemos a muchas tropas aliadas en esa zona que no simpatizarán con acciones agresivas no justificadas a mi país. | Open Subtitles | لدينا الكثير من القوات والحلفاء بتلك المنطقة لن ينظرون بتعاطف إلي أي عدوان مفاجيء علي بلادي |
He pasado muchos años de mi vida tratando de proteger a mi país de niños importantes como tú. | Open Subtitles | لقد قضيت سنوات طويلة من حياتي في محاولة لحماية بلادي من الأطفال المغترين بأنفسهم مثلك |
Prometo lealtad a mi país y a la Organización Nacional de Gimnasia. | Open Subtitles | أنا أقدم تحالفي لبلادي وللمنظمة الجمنازية الدولية |
Ciertos aspectos de ese proceso nos resultarán difíciles a todos, especialmente a mi país, y no tiene sentido actuar como si no fuera así. | UN | وسنواجه جميعاً، وبلدي لا يستثني، صعوبات في بعض جوانب تلك المفاوضات، والإدعاء بأن الأمور ستسير بسهولة لن يفيد في شيء. |
Ese apoyo, sin lugar a dudas, permitiría a mi país salir de la pobreza endémica y vencer sus efectos directos sobre el bienestar de los niños. | UN | إن هذا الدعم سوف يسمح بلا شك لبلدنا أن يزيح عن كاهله فقره المتوطن ووقع هذا الفقر المباشر على رفاه الأطفال. |
Mi delegación rechaza categóricamente las acusaciones hechas por la delegación de los Estados Unidos, por el Sr. Bolton, con respecto a mi país. | UN | يرفض وفدي تماماً الادعاءات التي ذكرها وفد الولايات المتحدة، أي السيد بولتن، فيما يتعلق ببلدي. |
¿Cómo puedo prometer servir a mi país cuando mi corte apesta a corrupción? | Open Subtitles | كيف لي أن أتعهد بخدمة دولتي بإخلاص بينما قصري يعث بالفساد؟ |
Con su actual estado de salud permítanme proteger a mi país a mi manera. | Open Subtitles | يجب ان اُذكّرك بأنك ذو فائدة عظيمة لبلدى وحفاظا على سلامتك, يجب ان تسمح لى بأن أحمى مصالح بلادى بطريقتى الخاصة |
Si llegara a mi país, no volvería a ser infeliz mientras tuviese abrigo y comida. | Open Subtitles | كنت أفكر, إذا رجعت إلى وطني فإني لن أكون تعيساً أبداً طالما لدي منزل وطعام |
regresemos juntos a mi país. | Open Subtitles | ، بعد أن أنتهي منها . لنعود إلى بلدتي معاً |