ويكيبيديا

    "a miles de personas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آلاف الأشخاص
        
    • الآلاف من الناس
        
    • آلاف الناس
        
    • لآلاف الأشخاص
        
    • وعلى العمل لآلاف النازحين
        
    • الألوف من السكان
        
    • آلاف الأفراد
        
    • آلاف المواطنين
        
    • لآلاف السكان
        
    • للآلاف
        
    • بآلاف الأشخاص
        
    • الآلاف من الأشخاص
        
    • على الآلاف
        
    • بالآلاف من
        
    • الآلاف على
        
    Se observó que más de la mitad de las personas de los campamentos no tenían acceso a agua potable y que las bombas de los escasísimos pozos destinados a abastecer de agua a miles de personas se estropeaban constantemente. UN وذُكر أن ما يزيد على نصف عدد المقيمين في المخيم لا تتوفر لهم سبل الحصول على المياه النقية وأن المضخات الموضوعة على الآبار القليلة جداً المقصود أن تزود آلاف الأشخاص بالمياه تتعطل باستمرار.
    Las poblaciones locales recibieron y acogieron a miles de personas sin imponer ninguna condición y lo compartieron todo con ellas, desde los alimentos hasta la vivienda y los espacios cultivables, sin ninguna asistencia del exterior. UN وقام السكان المحليون باستقبال آلاف الأشخاص وإيوائهم بدون أي شروط مسبقة واقتسم معهم الأهالي كل شيء، من الغذاء إلى المسكن إلى الأراضي الصالحة للزراعة دون الحصول على أي مساعدة خارجية.
    Todos los años las minas terrestres matan o hieren a miles de personas inocentes y siguen constituyendo un enorme obstáculo para el desarrollo. UN والألغام الأرضية ما زالت تقتل وتجرح الآلاف من الناس الأبريـاء كل عام وهي عقبة كأداء في طريق التنميـة حتى الآن.
    Las publicaciones y los vídeos producidos en 2002 llegaron a miles de personas. UN وصلت المنشورات وأشرطة الفيديو المنتجة في عام 2002 إلى آلاف الناس.
    Ayer anuncié en el Pakistán un apoyo adicional que proporcionará a miles de personas refugios de emergencia y contribuirá a que los organismos humanitarios sigan abordando las necesidades concretas. UN وبالأمس في باكستان أعلنت تقديم دعم إضافي سيوفر المأوى في حالات الطوارئ لآلاف الأشخاص وسيساعد وكالات تقديم المساعدة الإنسانية على الإسهام في تلبية الاحتياجات المحددة.
    Valga como recordatorio el paso reciente del huracán Iván, que costó la vida y dejó sin hogar a miles de personas en Haití y ocasionó pérdidas materiales que superan los dos mil millones de dólares en Granada. UN وجدير بالذكر، في هذا الصدد، مرور إعصار إيفان، منذ وقت قريب، الذي أدَّى إلى وفاة آلاف الأشخاص في هايتي وتدمير المنازل، وسبب خسائر مادية تتجاوز قيمتها 000 2 مليون دولار في غرانادا.
    Han acogido ustedes cordialmente a miles de personas y han creado unas condiciones excelentes para las actividades, de importancia capital, de nuestro programa de trabajo. UN لقد استقبلتم بالترحيب الحار آلاف الأشخاص بينكم، وهيأتم ظروفاً ممتازة لهذا العمل البالغ الأهمية في جدول أعمالنا.
    Han acogido ustedes cordialmente a miles de personas y han creado unas condiciones excelentes para las actividades, de importancia capital, de nuestro programa de trabajo. UN لقد استقبلتم بالترحيب الحار آلاف الأشخاص بينكم، وهيأتم ظروفاً ممتازة لهذا العمل البالغ الأهمية في جدول أعمالنا.
    El SAMU, puesto en marcha por el Gobierno federal en septiembre de 2003, funciona en 647 municipios, prestando a diario servicios a miles de personas. UN وهذا البرنامج الذي استحدثته الحكومة الاتحادية يعمل في 647 بلدية، ويخدم آلاف الأشخاص يومياً.
    Este desafío afecta cada día a miles de personas en todo el mundo. UN ويؤثر هذا التحدي على آلاف الأشخاص في جميع أنحاء العالم كل يوم.
    Se estima que hay unos 1.000 túneles, que emplean a miles de personas. UN ويقدر أن هناك 000 1 من هذه الأنفاق التي يعمل فيها آلاف الأشخاص.
    Cierto, pero esas bolas podrían haber acabado siendo una bomba sucia, capaz de herir a miles de personas. Open Subtitles صحيح، ولكن يمكن لهذه الحبيبات تسليح قنبلة قذرة مع قدرة على إصابة الآلاف من الناس
    Quiero ayudar a cientos de personas-no, a miles de personas como ayudamos a tu hijo. Open Subtitles صحيح أريد أن أفعل لمئات الناس، لا الآلاف من الناس ما فعلناه لابنك
    Más al norte, las inundaciones de las aguas de los ríos Save y Buzi, en Mozambique central, desplazaron a miles de personas. UN وإلى الشمال أيضا، شردت الفيضانات على نهري ساف وبوذي في وسط موزامبيق الآلاف من الناس.
    encerrar bajo llave a miles de personas que fueron consideradas... muy inestables y peligrosas - los indigentes y los locos. Open Subtitles و هو حبس آلاف الناس الذين ينظر إليهم أنهم غير مستقرين و خطرون وهم المعدمون و المجانين
    Le regalo esta tabla a miles de personas. TED وبالتالي أعطي هذا لآلاف الأشخاص.
    Celebrando la asistencia al territorio que siguen prestando los Estados miembros de la Comunidad del Caribe, en particular Antigua y Barbuda, que ha ofrecido refugio, empleo y acceso a servicios de educación y de salud a miles de personas que han abandonado el territorio, UN وإذ ترحب باستمرار المساعدة التي تقدمها إلى الإقليم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، ولا سيما أنتيغوا وبربودا، التي وفرت الملاذ الآمن وإمكانية الحصول على خدمـات المرافـق التعليمية والصحية وعلى العمل لآلاف النازحين من الإقليم،
    Las restricciones para el acceso del personal humanitario en Angola, Kosovo y Sierra Leona dejaron a miles de personas a merced de las partes combatientes, de las que dependían para sus suministros básicos. UN وبسبب القيود المفروضة على وصول المساعدات الإنسانية في أنغولا وكوسوفو وسيراليون بات الألوف من السكان تحت رحمة الأطراف المتحاربة بعد أن باتوا معتمدين عليها في الحصول على الإمدادات الأساسية.
    Las inundaciones recientes, en particular las ocurridas en agosto de 2002, causaron víctimas, dejaron sin hogar a miles de personas y ocasionaron varios millones de euros de daños en muchos países de Europa. UN أسفرت الفيضانات التي وقعت مؤخرا، وخاصة تلك التي حدثت في آب/أغسطس 2002، عن وقوع ضحايا وتشريد آلاف الأفراد وتسببت في أضرار بلغت بضعة آلاف من ملايين اليورو في كثير من البلدان عبر أوروبا.
    Destacó que esas empresas reclutaban y capacitaban a miles de personas en todo el mundo, tanto provenientes de los países desarrollados como de los países en desarrollo, para cumplir funciones en el Iraq y otras zonas donde había conflictos armados. UN ووجه الانتباه إلى أن هذه الشركات تعيِّن آلاف المواطنين القادمين من جميع أرجاء العالم سواء من البلدان المتقدمة أو من البلدان النامية وتدربهم على تأدية مهام في أفغانستان والعراق ومناطق النزاع المسلح الأخرى.
    El Tribunal no sólo ha hecho una contribución fundamental y duradera al someter a la justicia a miles de personas en toda la región, sino que, además, ha establecido un registro histórico esencial de las atrocidades resultantes de la guerra. UN ولم تقدِّم المحكمة إسهاما أساسيا ودائما فحسب، بإحقاق العدالة لآلاف السكان في المنطقة، بل فتحت أيضا سجلا تاريخيا، أساسيا للفظاعات التي نتجت عن الحرب.
    Esas armas han causado muerte, graves daños y trauma a miles de personas en nuestro pueblo, incluidos niños inocentes. UN إن تلك الأسلحة تسبب الوفاة والأذى البالغ والصدمات النفسية للآلاف من أبناء شعوبنا، بما في ذلك الأطفال الأبرياء.
    Los datos, correspondientes a fines de año, se refieren a miles de personas. UN وتعبر الأرقام عن الوضع عند نهاية السنة بآلاف الأشخاص.
    He llevado grupos, y he ayudado a miles de personas en un programa de caridad renombrado internacionalmente. Open Subtitles لقد قمت بقيادة مجموعات ولقد قمت بمساعدة الآلاف من الأشخاص ضمن برنامج للتوعية مشهور عالميا
    Las intensas inundaciones estacionales siguen siendo un importante desafío, pues afectan a miles de personas todos los años. UN ولا تزال الفيضانات الموسمية العاتية تشكل تحديا كبيرا، مما يؤثر على الآلاف سنويا.
    Si bien las armas de destrucción en masa pueden destruir miles de seres humanos de una sola vez, las armas pequeñas matan a miles de personas, una por una y día tras día. UN ولئن كانت أسلحة الدمار الشامل تفتك بالآلاف من البشر بضربة واحدة، فإن الأسلحة الصغيرة تقتل الآلاف منهم الواحد تلو الآخر ويوما بعد يوم.
    24. Las luchas y las amenazas contra la población por todas las partes en el conflicto han obligado a miles de personas a huir de sus hogares. UN 24 - ويُجبر القتال وتهديدات جميع أطراف النزاع الموجهة ضد السكان، الآلاف على الفرار من منازلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد