ويكيبيديا

    "a minorías en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى أقليات في
        
    • إلى الأقليات في
        
    • اﻷقليات في
        
    Asimismo, deberían promover la contratación de personas pertenecientes a minorías en las administraciones públicas y los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN وينبغي للدول أيضا أن تشجع توظيف الأشخاص المنتمين إلى أقليات في مجال إنفاذ القانون والإدارة العامة.
    Polonia ha incluido disposiciones sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías en sus acuerdos bilaterales con todos sus vecinos. UN وترد أحكام متعلقة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في الاتفاقات الثنائية بين بولندا وجميع جيرانها.
    55. A pesar de las grandes limitaciones económicas, el Gobierno no ha dejado de adoptar medidas para que aumente el número de alumnos pertenecientes a minorías en la enseñanza secundaria. UN ٥٥- وقالت إن الحكومة لم تتوقف، على الرغم من القيود الاقتصادية، عن اتخاذ تدابير تؤدي إلى ارتفاع عدد التلاميذ المنتمين إلى أقليات في التعليم الثانوي.
    La incorporación generalizada de los derechos de las personas pertenecientes a minorías en la labor de las Naciones Unidas relacionada con la paz y seguridad y el desarrollo puede contribuir a las iniciativas que emprende la Organización con objeto de crear una cultura de la prevención basada en los principios de la igualdad y la justicia. UN وإدماج حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات في عمل الأمم المتحدة المتعلق بالسلم والأمن والتنمية يمكن أن يسهم في الجهود التي تبذلها المنظمة لبناء ثقافة درء الصراعات استنادا إلى مبدأي المساواة والعدل.
    Participación de las organizaciones no gubernamentales y las personas pertenecientes a minorías en las actividades relacionadas con las minorías UN رابعا - مشاركة المنظمات غير الحكومية والأشخاص المنتمين إلى الأقليات في الأنشطة المتصلة بالأقليات
    El tiempo ha demostrado una y otra vez que esta fórmula puede ser un ejemplo para el arreglo de controversias relativas a minorías en otras partes del mundo. UN وقد ذكر مرارا أن هذه الصيغة يمكن أن تكون مثالا لتسويات نزاعات اﻷقليات في أجزاء أخرى من العالم.
    Para que en 2003 y 2004 puedan tener lugar repatriaciones a gran escala será indispensable que se realicen adelantos en lo que respecta a crear las condiciones necesarias para la repatriación sostenible de un gran número de repatriados pertenecientes a minorías en 2002. UN ومن الضروري إحراز تقدم في تهيئة الأوضاع لعودة عدد أكبر من الأشخاص المنتمين إلى أقليات في سنة 2002 إذا كانت لتتم بيسر توقيت العودة على نطاق أكبر خلال السنتين 2003 و 2004.
    El Grupo de Trabajo también ha abordado las cuestiones de la educación intercultural y multicultural y medidas para facilitar la participación de las personas pertenecientes a minorías en la vida pública. UN وتصدى الفريق العامل أيضاً لمسائل التعليم المشترك بين الثقافات والمتعدد الثقافات والتدابير الرامية إلى تيسير مشاركة الأشخاص المنتمين إلى أقليات في الحياة العامة.
    Por ejemplo, el Gobierno y sus organismos habían comenzado a elaborar programas para facilitar la participación de las personas pertenecientes a minorías en la vida pública. UN فقد شرعت الحكومة ووكالاتها، على سبيل المثال، في استحداث برامج لتيسير مشاركة الأشخاص المنتمين إلى أقليات في إدارة الشؤون العامة.
    Debe subrayarse de entrada que el derecho de las minorías a la participación política efectiva no abarca a los movimientos separatistas, sino que tiene por objeto la integración de todas las personas pertenecientes a minorías en una sociedad justa y equitativa. UN وينبغي في بادئ الأمر فهم أن حقوق الأقليات في المشاركة السياسية الفعالة لا يشمل الحركات الانفصالية. والمقصود هو إدماج جميع الأشخاص المنتمين إلى أقليات في مجتمع يسوده العدل والإنصاف.
    264. Preocupa al Comité en particular la pretendida discriminación de personas pertenecientes a minorías en las esferas del empleo y la educación, así como con respecto a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. UN 264- وبوجه خاص، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء زعم التمييز الذي يتعرض لـه الأشخاص المنتمون إلى أقليات في ميداني الاستخدام والتعليم، وكذلك فيما يتعلق بحرية الفكر والوجدان والدين.
    Asimismo, debería garantizarse la participación efectiva de las personas pertenecientes a minorías en entidades relacionadas con los medios de comunicación, como consejos de supervisión y órganos reguladores independientes, comités y consejos de auditores de los servicios públicos de radiotelevisión y otros órganos relacionados con los medios de comunicación, así como en los equipos de producción. UN وينبغي كذلك أن تُكفل المشاركة الفعالة للأشخاص المنتمين إلى أقليات في الهيئات المتصلة بوسائط الإعلام مثل المجالس الإشرافية والهيئات التنظيمية المستقلة، واللجان المعنية بخدمات البث العام، ومجالس مراجعي الحسابات، وغيرها من الهيئات المتصلة بوسائط الإعلام، فضلاً عن كفالة مشاركتهم في أفرقة الإنتاج.
    e) El hecho de que no se integre plenamente a los niños extranjeros y a los niños pertenecientes a minorías en el sistema escolar, y UN (ﻫ) الإخفاق في إدماج الأطفال الأجانب والأطفال المنتمين إلى أقليات في النظام المدرسي إدماجاً كاملاً؛
    Millones de personas que pertenecen a minorías en todo el mundo, por ejemplo a las comunidades afrodescendientes, romaníes o dalits, corren el riesgo de ser olvidadas en iniciativas que no les benefician debido a la discriminación, la falta de una atención adecuada a sus circunstancias especiales de pobreza o el desamparo. UN فملايين الأشخاص المنتمين إلى أقليات في العالم ومنهم، على سبيل المثال، السكان المنحدرون من أصل أفريقي والروما والداليت وغيرهم، معرضون للإقصاء بسبب مبادرات لا تعود عليهم بالنفع نظراً للتمييز ولقصور الاهتمام بظروف الفقر أو الإهمال الفريدة التي يعيشونها.
    4. Taller regional de expertos en la participación efectiva de personas pertenecientes a minorías en las actividades de las fuerzas del orden y en la creación de una fuerza de policía y un poder judicial inclusivos y que respondan a las necesidades UN 4 - حلقة العمل الإقليمية للخبراء بشأن المشاركة الفعالة للأشخاص المنتمين إلى أقليات في إنفاذ القوانين وبناء جهاز شرطة وسلطة قضائية شامليـْن وسريعـيْ الاستجابة
    Preocupan especialmente a Letonia los numerosos informes de primera mano e informes de observadores internacionales de derechos humanos sobre la situación de las personas pertenecientes a minorías en el territorio ilegítimamente anexado de Crimea, máxime los tártaros de Crimea. UN وأعربت عن قلق لاتفيا بشكل خاص إزاء الإفادات المباشرة الكثيرة وتقارير المراقبين الدوليين لحقوق الإنسان بشأن حالة الأشخاص المنتمين إلى أقليات في الأراضي التي ضُمت بطريقة غير شرعية من شبه جزيرة القرم، وتتار القرم بشكل خاص.
    La Federación Europea de Turcos de Tracia Occidental (ABTTF) presta una atención especial a la educación de los niños pertenecientes a minorías en Europa, en particular la de los niños que son miembros de la minoría turca de Tracia Occidental, en el norte de Grecia. UN ويوجه اتحاد أتراك تراقيا في أوروبا عناية خاصة إلى تعليم الأطفال المنتمين إلى الأقليات في أوروبا، وخاصة تعليم الأطفال المنتمين إلى الأقلية التركية من أتراك تراقيا الغربية بشمال اليونان.
    Recordando que tal información es necesaria para la vigilancia de las políticas en pro de las minorías y para hacer una evaluación de la aplicación de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte reúna datos estadísticos precisos sobre las personas que pertenecen a minorías en Albania. UN وإذ تشير اللجنة إلى أن هذه المعلومات لازمة لرصد السياسات المتبعة لصالح الأقليات ولتقييم تنفيذ الاتفاقية، فإنها توصي الدولة الطرف بأن تجمع البيانات الإحصائية الدقيقة عن المنتمين إلى الأقليات في ألبانيا.
    El establecimiento de grupos de trabajo mixtos para la contratación de personas pertenecientes a minorías en cada cantón de la Federación ha acelerado la inclusión de las minorías en la policía de la Federación. UN وعجﱠل إنشاء أفرقة عاملة مشتركة لتعيين اﻷقليات في كل كانتون من كانتونات الاتحاد بإدماج اﻷقليات في شرطة الاتحاد.
    43. El tema de la participación efectiva de las personas pertenecientes a minorías en todos los aspectos de la sociedad se analizó extensamente durante el tercer período de sesiones. UN ٣٤- لقد نوقش موضوع المشاركة الفعلية ﻷعضاء اﻷقليات في كل جوانب المجتمع بقدر من الاستفاضة خلال الدورة.
    En el cantón de Zenica-Doboj, 99 oficiales croatas concluyeron su adiestramiento de transición para su despliegue en puestos destinados a minorías en el cantón. UN وفي كانتون زنيتشا - دوبوي، استكمل ٩٩ ضابطا كرواتيا التدريب المرحلي لوزعهم في مواقع اﻷقليات في الكانتون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد