Según informes fiables, al menos 130 menores delincuentes están actualmente en la sección de los condenados a muerte en el Irán. | UN | وتشير تقارير موثوقة إلى وجود ما لا يقل عن 130 جانحاًً من الأحداث المحكوم عليهم بالإعدام في إيران. |
Según los autores de la comunicación, el Sr. Matar fue declarado culpable y condenado a muerte en otro juicio. | UN | ووفقاً لصاحبي البلاغ، يبدو أن السيد جاب الله مطر أدين وحكم عليه بالإعدام في محاكمة أخرى. |
Él fue sentenciado a muerte en el tribunal y archivado una apelación. | Open Subtitles | كان قد حُكم عليه بالإعدام في المحكمة وتقدم بطلب إستئناف. |
Durante el período del presente informe, la Relatora Especial intervino en favor de dos delincuentes juveniles que habían sido condenados a muerte en los Estados Unidos. | UN | وخلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، اتخذت المقررة الخاصة إجراء لصالح اثنين من الجناة الأحداث الذين يواجهون عقوبة الإعدام في الولايات المتحدة. |
Para la Relatora Especial es motivo de preocupación que estas decisiones priven efectivamente a las personas condenadas a muerte en esos países de un importante mecanismo de reparación y apelación. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بالقلق لأن هذه القرارات سوف تحرم بالفعل أشخاصا يواجهون عقوبة الإعدام في هذه البلدان من سبيل هام للانتصاف والاستئناف. |
Además, los informes afirman que todas las 38 personas condenadas a muerte en 1996 fueron ejecutadas. | UN | وفضلا عن ذلك تؤكد التقارير أن الـ 38 شخصا الذين حكم عليهم بالإعدام في 1996 قد تم إعدامهم جميعاً. |
El autor también alega que se le informó de viva voz de que había sido condenado a muerte en el Irán. | UN | كذلك يدعي مقدم الشكوى أنه تلقى معلومات شفوية تفيد بأنه حُكم عليه بالإعدام في إيران. |
Sólo le cabe esperar que los nuevos decretos reduzcan el número de menores condenados a muerte en ese país. | UN | وأضاف أنه لا يسعه إلا أن يأمل في أن تخفض المراسيم الجديدة من عدد الأحداث المحكوم عليهم بالإعدام في هذا البلد. |
Según Amnistía Internacional, se cree que al menos 99 personas están condenadas a muerte en Indonesia. | UN | وعلى حدّ علم منظمة العفو الدولية، فإنه يُعتقد أن 99 شخصاً على الأقل يواجهون أحكاماً بالإعدام في إندونيسيا. |
Trece de ellas fueron declaradas culpables y condenadas a muerte en 2006. | UN | وقد أُدين ثلاثة عشر منهم وحُكم عليهم بالإعدام في عام 2006. |
Posteriormente supo que había sido condenado a muerte en rebeldía en la República Árabe Siria y que su primo había sido ahorcado en 1980 por decisión del Gobierno de la República Árabe Siria. | UN | وعلم لاحقاً أنه قد حُكم عليه غيابياً بالإعدام في سوريا وأن ابن عمه قد أُعدم شنقاً في عام 1980 بقرار من الحكومة السورية. |
Posteriormente supo que había sido condenado a muerte en rebeldía en la República Árabe Siria y que su primo había sido ahorcado en 1980 por decisión del Gobierno de la República Árabe Siria. | UN | وعلم لاحقاً أنه قد حُكم عليه غيابياً بالإعدام في سوريا وأن ابن عمه قد أُعدم شنقاً في عام 1980 بقرار من الحكومة السورية. |
En Viet Nam, 59 personas fueron condenadas a muerte en 2009 y 9 fueron ejecutadas. | UN | وفي فييت نام حكم على 59 شخصاً بالإعدام في عام 2009 وتم تنفيذ الحكم في تسعة أشخاص. |
Sostiene que, si el Estado parte procede a su extradición, corre el riesgo de ser sometido a tortura y podría ser sentenciado a muerte en China. | UN | ويفيد بأنه إذا أقدمت الدولة الطرف على تسليمه، فإنه سيكون عرضة للتعذيب وقد يُحكم عليه بالإعدام في الصين. |
Sostiene que, si el Estado parte procede a su extradición, corre el riesgo de ser sometido a tortura y podría ser sentenciado a muerte en China. | UN | ويفيد بأنه إذا أقدمت الدولة الطرف على تسليمه، فإنه سيكون عرضة للتعذيب وقد يُحكم عليه بالإعدام في الصين. |
Irónicamente, dos años después, termina condenado a muerte en Malasia. | Open Subtitles | المثير للسخرية, بعد عامين, انتهى به الحال بين المحكومين عليهم بالإعدام في ماليزيا |
8. Del total de condenas a muerte en 2000 y 2001, ¿cuántas fueron dictadas por los tribunales especiales? | UN | " 8 - كم عدد أحكام الإعدام الصادرة عن المحاكم الخاصة من بين مجموع عدد عقوبات الإعدام في عامي 2000 و 2001؟ |
La Oficina examinó supuestas violaciones del derecho a la libertad de circulación y continuó manteniendo conversaciones con las autoridades de facto sobre el destino del último condenado a muerte en Abjasia (Georgia). | UN | وتابع المكتب ادعاءات بانتهاك حق حرية التنقل، وواصل مناقشاته مع السلطات القائمة عن مصير آخر سجين ينتظر الإعدام في أبخازيا، جورجيا. |
La delegación de Egipto se opone a que se incluya una obligación de no extraditar a una persona que corra el riesgo de ser condenada a muerte en el Estado de destino, habida cuenta en particular de que se trata de una cuestión sujeta no solo a consideraciones políticas, sino también a normas de reciprocidad. | UN | ويعارض وفد بلادها إدراج التزام بعدم تسليم أي شخص يواجه عقوبة الإعدام في الدولة المستقبلة، وبخاصة لكون هذه المسائل لا تخضع لاعتبارات سياسية فقط، ولكنها تخضع أيضا لمعايير المعاملة بالمثل. |
En el mismo período, más de 4.800 personas fueron condenadas a muerte en 78 países. | UN | وفي الفترة ذاتها، حُكم بالإعدام على أكثر من 800 4 شخص في 78 بلداً. |
Sirvan como ejemplo los casos de una mujer apaleada a muerte en Butuza y el asesinato de seis comerciantes de Ikoma, masacrados en Burhale. | UN | ومثال ذلك الحالة الفردية للمــرأة التي ضربت حتى الموت في بوتوزا، وقتــل ٦ تجـار من ايكوما في بورهال |
3. El Sr. Dominic Moris Olaya, empleado de la oficina de la USAID, fue detenido y procesado, acusado de haber participado en las actividades de la organización ilegal antes mencionada. El tribunal registró su confesión y le declaró culpable con arreglo a ella y a los informes que había escuchado, y le condenó a muerte en agosto de 1992, dos meses después de los acontecimientos, y fue ejecutado. | UN | " ٣ - بالنسبة للسيد دومينك موريس أولايا العامل بمكتب وكالة المعونة اﻷمريكية، فقد تم اعتقاله وتقديمه للمحكمة بتهمة الاشتراك فــي اﻷعمـــال التي قام بها التنظيم غير المشروع المذكور وقد سجل اعترافات بذلك أمام المحكمة التي أدانته بناء على اعترافه واﻹفادات وحكمت عليه باﻹعدام بتاريخ آب/أغسطس ١٩٩٢، أي بعد أكثر من شهرين من اﻷحداث، وتم تنفيذ الحكم. |
Garfield Peart sostiene además que su prolongada detención en la galería de los condenados a muerte en condiciones degradantes constituye una violación de los artículos 7 y 10 del Pacto. | UN | ٣-٠١ ويدﱠعي غارفيلد بيرت كذلك أن احتجازه المطوﱠل في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام في ظروف حاطة من الكرامة وإنما هو انتهاك للمادتين ٧ و٠١ من العهد. |
El autor fue condenado a una pena de prisión por robos cometidos en el Canadá y no estuvo en el corredor de los condenados a muerte en el Canadá. | UN | وكان صاحب البلاغ محكوماً عليه بالسجن لارتكابه جريمتي سرقة في كندا ولم يكن في انتظار توقيع عقوبة الإعدام عليه في كندا. |