ويكيبيديا

    "a negociar con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على التفاوض مع
        
    • إلى التفاوض مع
        
    • أن يتفاوض مع
        
    • للتفاوض من
        
    • بالتفاوض مع
        
    • بأن تتفق مع صاحب
        
    • تتفاوض مع
        
    • نتفاوض مع
        
    • للتفاوض مع
        
    • والتفاوض معها
        
    • أتفاوض مع
        
    A pesar de las dificultades observadas, el Gobierno de Burundi está decidido a negociar con los distintos protagonistas de Burundi sin exclusión, incluidas las facciones armadas. UN ورغم المصاعب الواضحة، فإن حكومة بورونـــدي عازمة على التفاوض مع شتى العناصر الفاعلة فـــي بوروندي، بما فيها الفصائل المسلحة، دون أي استثناء.
    La ley autoriza además a negociar con los terroristas, para evitar el recurso a la fuerza. UN وينص القانون أيضاً على التفاوض مع الإرهابيين منعاً للجوء إلى القوة.
    Los expertos sugirieron que las organizaciones internacionales, como la UNCTAD, debían ayudar a los países menos adelantados a negociar con China el suministro de paneles solares de bajo costo. UN ورأت حلقة النقاش أنه ينبغي للمنظمات الدولية، مثل الأونكتاد، مساعدة أقل البلدان نمواً على التفاوض مع الصين في مجال توفير الألواح الشمسية ذات التكلفة المنخفضة.
    Incluso llegó a negociar con varios ATF la integración de la financiación exterior en los procedimientos presupuestarios nacionales. UN وعلاوة على ذلك، توصل إلى التفاوض مع العديد من الشركاء التقنيين والماليين بشأن دمج عمليات التمويل الخارجي في الإجراءات المتعلقة بالميزانية الوطنية.
    Se rehusó a negociar con los secuestradores. Open Subtitles رفض أن يتفاوض مع الخاطفين.
    Todas las delegaciones deben dar muestras de flexibilidad y estar dispuestas a negociar con el fin de llegar a un consenso respecto de puntos clave y permitir que se adopte una decisión histórica. UN وطلب إلى جميع الوفود ضرورة إظهار المرونة وأن تكون مستعدة للتفاوض من أجل التوصل إلى توافق بشأن النقاط الرئيسية، وأن تتيح الفرصة لإمكانية اتخاذ قرار تاريخي.
    Las mujeres en el sector no oficial debían empezar a organizarse y a negociar con el Ministerio del Trabajo. UN ومن الواجب على النساء المشتركات في القطاع غير الرسمي أن يبدأن بتنظيم أنفسهن بالتفاوض مع وزارة العمل.
    En cambio, aunque la autoridad contratante esté autorizada a negociar con un nuevo concesionario en condiciones de emergencia, podría ser necesario concertar un nuevo acuerdo de proyecto con él y puede haber limitaciones con respecto a la capacidad de éste para asumir las obligaciones de su predecesor. UN ومن ناحية أخرى فحتى عندما يكون مأذونا للسلطة المتعاقدة بأن تتفق مع صاحب امتياز جديد في ظروف الطوارئ، قد يلزم إبرام اتفاق مشروع جديد مع صاحب الامتياز الجديد، وقد تكون هناك قيود على قدرته على تولي التزامات سلفه.
    Hasta ahora los Estados poseedores de armas nucleares se han negado a negociar con los Estados no poseedores de esas armas, y no es realista esperar que cambien su posición. UN وأضاف أنه حتى الآن رفضت الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتفاوض مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وأن توقُّع أنها ستغيِّر موقفها ليس توقُّعا واقعيا.
    Los expertos sugirieron que las organizaciones internacionales, como la UNCTAD, debían ayudar a los países menos adelantados a negociar con China el suministro de paneles solares de bajo costo. UN ورأت حلقة النقاش أنه ينبغي للمنظمات الدولية، مثل الأونكتاد، مساعدة أقل البلدان نمواً على التفاوض مع الصين في مجال توفير الألواح الشمسية ذات التكلفة المنخفضة.
    El proceso se había interrumpido en la práctica por la oposición de las organizaciones de la comunidad al regreso del resto de los alcaldes y por la resistencia de éstos a negociar con esas organizaciones las condiciones para su regreso. UN وبسبب معارضة منظمات محلية عودة رؤساء البلديات المتبقين وعدم موافقة هؤلاء على التفاوض مع تلك المنظمات بشأن تحديد إطار لعودتهم، تعطلت بالفعل عملية عودة رؤساء البلديات.
    Esto, a su vez, ha creado temores entre las grandes compañías mineras del país, que se sienten ahora compelidas a negociar con los indígenas temas tales como el término de vigencia de sus concesiones y el ámbito de sus derechos a tenor de éstas. UN وكان هذا بدوره مبعث قلق لشركات المناجم الرئيسية في البلد التي تجبر اﻵن على التفاوض مع السكان اﻷصليين بشأن مسائل من مثل فترة سريان امتيازاتها، ومدى حقوقها بموجب تلك الامتيازات.
    Estoy obligado a negociar con un psicótico. Open Subtitles أنا مجبر على التفاوض مع مجنون
    Algunas organizaciones por ejemplo, la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) no han establecido nunca un procedimiento jurídico propiamente dicho, limitándose a " negociar " con el reclamante si así lo deciden, pero sin la obligación de hacerlo. UN فبعض المنظمات - مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية - لم يضع بعد إجراء قانونياً بمعنى الكلمة، مقتصراً على " التفاوض " مع المدعين كيفما شاء، دون أدنى التزام يفرض عليه ذلك.
    120. El proyecto Transcent del PMA tiene por objeto ayudar a las organizaciones a negociar con SAP, en colaboración con el CCI. UN 120- ويرمي مشروع ترانسنت لبرنامج الأغذية العالمي إلى مساعدة المنظمات على التفاوض مع شركة ساب، بالتعاون مع المركز الدولي للحساب الإلكتروني.
    120. El proyecto Transcent del PMA tiene por objeto ayudar a las organizaciones a negociar con SAP, en colaboración con el CCI. UN 120- ويرمي مشروع ترانسنت لبرنامج الأغذية العالمي إلى مساعدة المنظمات على التفاوض مع شركة ساب، بالتعاون مع المركز الدولي للحساب الإلكتروني.
    11. La situación política y militar sobre el terreno implica que este mandato no puede llevarse a cabo sin la cooperación de las autoridades serbias en Knin, lo que obliga a la UNPROFOR a negociar con ellas, así como con el Gobierno croata. UN ١١ - لكن الحالة السياسية والعسكرية على الطبيعة تعني استحالة تنفيذ هذه الولايات بدون تعاون السلطات الصربية في كنين، اﻷمر الذي تضطر معه قوة الحماية إلى التفاوض مع تلك السلطات باﻹضافة إلى التفاوض مع الحكومة الكرواتية.
    Las relaciones entre su vida privada y pública se ven comprometidas y se ha observado que para asumir el compromiso se ven obligadas a negociar con sus familias14. UN وقد يصبح تحقيق التوازن بين حياتهن الخاصة والعامة صعباً، وقد يضطررن إلى التفاوض مع أسرهن(14).
    29. Autoriza al Secretario General a negociar con el país anfitrión acuerdos de préstamo tanto para las obras de renovación como para las obras de construcción previstas en el plan estratégico de conservación del patrimonio, teniendo presente la posibilidad de obtener un préstamo sin intereses, y le solicita que la informe al respecto en su próximo informe sobre el plan; UN 29 - تأذن للأمين العام أن يتفاوض مع البلد المضيف بشأن ترتيبات الحصول على قرض للجزأين الخاصين بالتشييد والتجديد من الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، بما في ذلك إمكانية الحصول على قرض بدون فائدة، وأن يبلغ الجمعية العامة بهذا الشأن في سياق تقريره المقبل عن الخطة؛
    III. Disposición del Frente POLISARIO a negociar con miras a la celebración de un referéndum de libre determinación y la concesión de garantías después del referéndum a Marruecos y a los marroquíes residentes en el Sáhara Occidental UN ثالثا - استعداد جبهة البوليساريو للتفاوض من أجل إجراء استفتاء لتقرير المصير ومنح الضمانــات المتعلقة بفترة ما بعد الاستفتاء للمغرب وللمغاربة المقيمين في الصحراء الغربية:
    Quiero dejar muy en claro que por ningún motivo voy a negociar con Pablo Escobar. Open Subtitles أريد توضيح الأمر جيداً .. بأنني لن أسمح تحت أيّ ظروف .. بالتفاوض مع بابلو إسكوبار
    En cambio, aunque la autoridad contratante esté autorizada a negociar con un nuevo concesionario en condiciones de emergencia, podría ser necesario concertar un nuevo acuerdo de proyecto con él y puede haber limitaciones con respecto a la capacidad de éste para asumir las obligaciones de su predecesor. UN ومن ناحية أخرى فحتى عندما يكون مأذونا للهيئة المتعاقدة بأن تتفق مع صاحب امتياز جديد في ظروف الطوارىء ، قد يلزم إبرام اتفاق مشروع جديد مع صاحب الامتياز الجديد ، وقد تكون هناك قيود على قدرته على تولي التزامات سلفه .
    Hasta ahora los Estados poseedores de armas nucleares se han negado a negociar con los Estados no poseedores de esas armas, y no es realista esperar que cambien su posición. UN وأضاف أنه حتى الآن رفضت الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتفاوض مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وأن توقُّع أنها ستغيِّر موقفها ليس توقُّعا واقعيا.
    Por favor, dime que no vamos a negociar con terroristas. Open Subtitles رجاءً أخبراني أنّنا لن نتفاوض مع إرهابيين.
    Al mismo tiempo, el Sr. Ndayikengurukiye reiteró que el FDD estaba dispuesto a negociar con el ejército para restablecer la paz en Burundi. UN وأكد مجددا، في نفس الوقت، أن جبهته على استعداد للتفاوض مع الجيش لإعادة السلام إلى بوروندي.
    Entendemos que están dispuestos a hacer intervenir otras delegaciones y a negociar con ellas de buena fe con miras a alcanzar un consenso. UN ونفهم أن الولايات المتحدة على استعداد لإشراك وفود أخرى والتفاوض معها بحسن نية من أجل الوصول إلى توافق في الآراء.
    Llevarme a mí a negociar con esos monos mentirosos cuando no hay nada sobre la mesa. Open Subtitles تقول لي أن أتفاوض مع القردة المنبطحين، ناكثي العهود عندما لايكون هناك شيء للتفاوض عليه كل هذا هو مجرد هراء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد