ويكيبيديا

    "a niños en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للأطفال في
        
    • على الأطفال في
        
    • أطفالاً في
        
    • أطفال في
        
    • الأطفال واستخدامهم في
        
    • إلى الفتيان في
        
    Esta tecnología podría capacitar a profesores y personal sanitario para proveer acceso al cuidado de la salud a niños en lugares como Malawi. TED يمكن لهذه التكنولوجيا تمكين معلمين وعاملي صحة محليين لتوفير الرعاية الصحية للأطفال في مناطق مثل ملاوي.
    La escasez de recursos financieros ha dificultado la aplicación de estrategias destinadas a eliminar las deficiencias y las disparidades existentes entre las zonas rurales y urbanas y entre los niños y las niñas, y la prestación de servicios a niños en situaciones especiales. UN :: قلة الإمكانات المادية التي تتسبب في إعاقة تنفيذ الاستراتيجيات الهادفة لإزالة الاختلافات والتباينات بين الريف والحضر والذكور والإناث من الأطفال، وتعيق توفير الخدمات للأطفال في الظروف الخاصة.
    :: Salud de la infancia: operación de cataratas a niños en 5 países; circuncisiones para comunidades musulmanas en 9 países; medicamentos para niños en 3 países; reconocimientos médicos en Georgia y Haití; contenedor móvil con dispensario para atención de la salud en el Iraq. UN صحة الطفل: عمليات للأطفال لعلاج إعتام عدسة العين في 5 بلدان؛ عمليات ختان في الطوائف الإسلامية في 9 بلدان؛ تقديم أدوية للأطفال في 3 بلدان؛ إجراء فحوص طبية في جورجيا وهاييتي؛ تقديم حاوية متنقلة للرعاية الصحية في العراق.
    69.9 Prohibir la aplicación de castigos corporales a niños en todas las circunstancias (Eslovenia); UN 69-9- منع العقوبة البدنية الممارسة على الأطفال في جميع السياقات (سلوفينيا)؛
    Desde la ofensiva de la Séléka contra Bangui, se han producido nuevas pruebas documentales de que han reclutado a niños en la capital. UN ومنذ الهجوم الذي شنته قوات سيليكا على بانغي، جرى توثيق حالات جديدة لتجنيدها أطفالاً في العاصمة.
    Era muy habitual ver a niños en edad escolar realizando trabajos de baja categoría a cualquier hora del día. UN فرؤية أطفال في سن الذهاب إلى المدرسة منخرطين في أعمالٍ وضيعة على مدار اليوم هو مشهدٌ جد مألوف.
    El Ejército de Resistencia del Señor (LRA), siguió reclutando y utilizando a niños en Uganda septentrional. UN 50 - واصل جيش الرب للمقاومة تجنيد الأطفال واستخدامهم في شمال أوغندا.
    Sin embargo, se afirma que se utilizaron niños vinculados con grupos armados como escudos humanos, debido a lo cual al parecer se mató y se mutiló a niños en combate. UN وعلى الرغم من ذلك، يزعم أن أطفالا مرتبطين بجماعات مسلحة استخدموا دروعا بشرية، ويقال بأن ذلك أدى إلى حالات قتل وتشويه للأطفال في القتال.
    Y cada día, todos los días, leo noticias que me dan vergüenza, como la multa de 15 dólares a niños en Texas, por usar, cada vez que sacaban su teléfono móvil en el colegio. TED وكل يوم، كل يوم، أقرأ الأخبار التي تجعلني أنكمش مثل مخالفة 15 دولار للأطفال في سيارة الأجرة، لإستخدام، في كل مرة يأخذون هواتفهم المحمولة معهم الى المدرسة.
    636. El Comité recomienda al Estado Parte que introduzca y aplique plenamente leyes que prohíban de manera expresa toda forma de castigo corporal a niños en cualquier ámbito, incluido el hogar. UN 636- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع وتنفذ بالكامل قوانين تحظر بشكل صريح جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط، بما في ذلك البيت.
    Si bien no se registraron incidentes de reclutamiento activo de niños por fuerzas armadas o grupos armados, sigue siendo preocupante que se continúe utilizando a niños en actos de violencia política. UN 20 - ومع أنه لم تُوثق أي حالة تجنيد فعلي للأطفال في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة فإن الاستمرار في استخدام الأطفال في أعمال العنف السياسي لا يزال مثيراً للقلق.
    64.50 Promulgar legislación para prohibir los castigos corporales a niños en todos los entornos, incluido el hogar y las instituciones de acogida (Hungría); UN 64-50- سنّ تشريع يحظر العقاب الجسدي للأطفال في جميع الظروف، بما في ذلك في البيت وفي مؤسسات الرعاية (هنغاريا)؛
    La GIEACPC instó a Bélgica a que promulgara leyes para prohibir todos los castigos corporales a niños en todos los ámbitos. UN وحثت المبادرة العالمية بلجيكا على سن تشريع يحظر جميع أشكال العقاب البدني للأطفال في جميع المؤسسات(75).
    69.10 Penalizar la aplicación de castigos corporales a niños en todos los lugares y circunstancias (Uruguay); UN 69-10- تجريم العقوبة البدنية الممارسة على الأطفال في جميع الظروف والأماكن (أوروغواي)؛
    33. Al Comité le preocupa gravemente que el Estado parte no haya satisfecho las recomendaciones emitidas en 2002 (CRC/C/15/Add.195, párrs. 62 y 63) sobre la práctica de detener e interrogar a niños en el territorio palestino ocupado. UN 33- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء عدم امتثال الدولة الطرف للتوصيات الصادرة في عام 2002 (الفقرتان 62 و63 من CRC/C/15/Add.195) المتعلقة بممارسات إلقاء القبض على الأطفال في الأراضي الفلسطينية المحتلة واستجوابهم.
    27. El CRC recomendó a Azerbaiyán que promulgara y aplicara leyes que prohibieran toda forma de castigo corporal a niños en cualquier ámbito, incluido el hogar. UN 27- وأوصت لجنة حقوق الطفل أذربيجان بأن تسن وتنفذ التشريعات التي تحظر جميع أشكال العقوبة البدنية المسلطة على الأطفال في جميع الأماكن، بما فيها البيت(57).
    El Gobierno había instado a todos los grupos que hubieran utilizado a niños en el conflicto armado a que dejaran de hacerlo inmediatamente y pusieran en libertad a todos los menores que tuvieran retenidos. UN وقد ناشدت الحكومة كل الجماعات التي تستخدم أطفالاً في النزاع المسلح وقف هذه الممارسة فوراً والإفراج عن جميع القصّر الموجودين في عهدتها.
    En el Afganistán ha habido informes de que los talibanes han reclutado y utilizado a niños en ataques suicidas; en el Iraq se ha utilizado a niños como señuelos en atentados suicidas con coches bomba perpetrados por milicias de grupos insurgentes. UN ففي أفغانستان، وردت تقارير تفيد بأن الطالبان قد جندوا واستخدموا أطفالاً في هجمات انتحارية؛ وفي العراق، استخدمت ميليشيات جماعات الثوار الأطفال كفخاخ في تفجيرات سيارات انتحارية.
    Se siguió reclutando a niños en la CPJP y los comandantes se opusieron a su puesta en libertad. UN واستمر تجنيد أطفال في صفوف التجمع، وعارض قادته تسريح الأطفال.
    El equipo de tareas en el país también recibió información de que se había desplegado a niños en el frente para realizar labores de combate y de otros tipos. UN وتلقت فرقة العمل القطرية أيضا معلومات عن نشر أطفال في خط المواجهة مع تكليفهم بمهام قتالية وغير قتالية على حد سواء.
    Se han recibido informes aislados, incluidas declaraciones de oficiales militares de los Estados Unidos de América, de que las fuerzas de los talibanes han reclutado y utilizado a niños en combates. UN وقد وردت تقارير متفرقة، منها إفادات المسؤولين العسكريين للولايات المتحدة، بقيام قوات طالبان بتجنيد الأطفال واستخدامهم في القتال.
    En su informe final, de fecha 16 de octubre de 2002 (S/2002/1146), el Grupo de Expertos encargado de examinar la explotación ilegal de los recursos naturales y otras riquezas de la República Democrática del Congo señaló que varias fuerzas militares reclutaban y utilizaban a niños en trabajos forzados de extracción de recursos naturales. UN وفي التقرير الختامي المقدم من فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وأشكال الثروة الأخرى لجمهورية الكونغو الديمقراطية، لاحظ الفريق أن بعض الجهات العسكرية تقوم بتجنيد الأطفال واستخدامهم في استغلال الموارد الطبيعية على أساس السخرة.
    Relación de niñas con respecto a niños en los niveles de enseñanza secundaria UN 10-1-2 نسبة الفتيات إلى الفتيان في المدارس الثانوية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد