ويكيبيديا

    "a niños que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للأطفال الذين
        
    En Filipinas se creó un servicio especial permanente para proporcionar servicios sociales a niños que son víctimas de abusos. UN وفتح في الفلبين خط هاتفي ساخن على مدار الساعة لتوفير خدمات اجتماعية للأطفال الذين يقعون ضحية سوء المعاملة.
    Con tal fin suministramos fondos a personas responsables para que alimenten, vistan, alberguen y eduquen a niños que de otra forma no tendrían acceso a esos cuidados. UN وتُقدَّم هذه المساعدة بتوفير الأموال للأشخاص المسؤولين ليقوموا بتوفير المأكل والملبس والمسكن والتعليم للأطفال الذين بلا ذلك، لا يحصلون على مثل هذه الرعاية.
    Sí, pero últimamente... también se ha involucrado con las adopciones... y en encontrar hogares a niños que los necesitan. Open Subtitles .أصبحت تعمل أيضًا لدى مؤسسات الرعاية بالأيتام .لإيجاد منازل للأطفال الذين بحاجه إليها
    La diferencia entre la tasa neta de matrícula y la tasa bruta de matrícula mide la impartición de instrucción a niños que no alcanzan la edad escolar y a los que han rebasado esa edad. UN ويقيس الفرق بين نسبة الالتحاق الصافية والإجمالية توفير التعليم للأطفال الذين يكونون دون سن الالتحاق بالمدرسة والأطفال الذين يفوقون السن المناسبة.
    Esto asegura la educación para todos y evita el otorgamiento simbólico de diplomas a niños que terminan su primer ciclo de enseñanza sin saber leer o escribir. UN ويضمن هذا الأمر التعليم للجميع وتجنب منح شهادات رمزية للأطفال الذين يكملون مراحل التعليم الأساسي الأولي دون الإلمام بالقراءة أو الكتابة.
    En Uganda, el PMA proporcionó raciones alimentarias, asesoramiento y capacitación a niños que habían sido secuestrados. UN 17 - وفي أوغندا، قدم برنامج الأغذية العالمي الحصص الغذائية والمشورة والتدريب للأطفال الذين كانوا قد اختُطفوا.
    De ellos, 57 eran especiales (uno estatal y 56 municipales), y 15 establecimientos destinados a niños que estaban recibiendo tratamiento. UN وكانت 57 من هذه المؤسسات متخصصة (1 حكومية و 56 بلدية)، و 15 مؤسسة مخصصة للأطفال الذين يتلقون علاجا.
    Estamos analizando, estamos educando y estamos asesorando a niños que impugnan de manera muy enérgica las malas decisiones a que hacen frente. UN ويدعى هذه البرنامج " Uitani Ghildline Radio " حيث نتناقش فيه ونُعلّم ونقدم النصح للأطفال الذين يتحدون بقوة القرارات السيئة التي يواجهونها.
    Es una organización independiente, o gubernamental y aconfesional de desarrollo social que actúa en favor de la infancia, proporcionando atención basada en la familia a niños que han perdido a sus padres o que ya no pueden vivir con ellos. UN وتضطلع منظمة القرى الدولية بأعمال لصالح الأطفال، بوصفها منظمة مستقلة غير حكومية وغير طائفية للتنمية الاجتماعية، عن طريق توفير الرعاية الأسرية للأطفال الذين فقدوا والديهم أو لم يعد بإمكانهم العيش معهم.
    Sin embargo, no han conseguido resolver ciertas cuestiones, como facilitar la autorización del Gobierno para suministrar los alimentos terapéuticos más eficaces a niños que sufren malnutrición grave en zonas que no están bajo el control del Gobierno. UN غير أن اللجنة لم تتمكن من حل بعض المشاكل، بما في ذلك تيسير الحصول على إذن الحكومة للإمداد بالأغذية العلاجية الأكثر فعالية للأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد والمقيمين في مناطق غير خاضعة لسيطرة الحكومة.
    358. La subvención también se paga a los centros residenciales que cuidan a niños que han sido abandonados, han sufrido abusos o han quedado huérfanos y están bajo la custodia del Departamento de Bienestar Social. UN 358 - ويُدفع البدل أيضا لدور السكن التي تقدم الرعاية فيها للأطفال الذين تعرضوا للإهمال أو الإساءة أو اليتامى الذين وُضعوا تحت رعاية إدارة الرعاية الاجتماعية.
    26. El Comité toma nota de las medidas adoptadas para prohibir castigos corporales a niños que se encuentren con sus madres privadas de libertad y en hogares de abrigo. UN 26- تحيط اللجنة علماً بالتدابير المتخذة لمنع العقوبة البدنية للأطفال الذين يوجدون مع أمهاتهم المحبوسات وفي مراكز الإيواء.
    Medidas: El número de beneficiarios de la asistencia médica destinada específicamente a niños que viven en situaciones de emergencia (guerra civil o desastres naturales) asciende a 62.827; UN الإجراءات: بلغ عدد المستفيدين من المساعدة الطبية الخاصة المقدمة للأطفال الذين يعيشون في حالات الطوارئ (الحرب الأهلية، الكوارث الطبيعية) 827 62 مستفيداً.
    26) El Comité toma nota de las medidas adoptadas para prohibir los castigos corporales a niños que se encuentren con sus madres privadas de libertad y en albergues y de la información proporcionada por la delegación del Estado parte sobre la existencia de un anteproyecto de ley para prohibir el castigo corporal. UN (26) تحيط اللجنة علماً بالتدابير المتخذة لمنع العقوبة البدنية للأطفال الذين يوجدون مع أمهاتهم المحبوسات وفي مراكز الإيواء. كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن وجود مشروع مضاد لقانون حظر العقوبة البدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد