Por otra parte, tampoco había de servir para atacar a ninguna de las partes con objetivos meramente políticos. | UN | ومن ناحية أخرى، لا ينبغي استغلال المناقشة للتهجم على أي من اﻷطراف ﻷغراض سياسية بحتة. |
El ciclo de violencia, represión e intimidación no beneficiará a ninguna de las partes. | UN | إن دائرة العنف والقمع والترهيب لن تأتي بفائدة على أي من الطرفين. |
En el territorio de Bangladesh no se ha identificado a ninguna de las personas o entidades de Al-Qaida mencionadas en la lista. | UN | الجواب: لم يتم التعرف على أي من الأفراد أو الكيانات التابعة لتنظيم القاعدة والمدرجة في القائمة داخل أراضي بنغلاديش. |
El informe más reciente del Secretario General no hace referencia a ninguna de estas cuestiones. | UN | ولا يتضمن آخر تقرير للأمين العام أية إشارة إلى أي من هاتين المسألتين. |
Sus familiares utilizaron todos los medios legales para averiguar qué había sucedido con la víctima, pero no se dio curso a ninguna de sus gestiones. | UN | وقد استنفد أقارب الضحية جميع السبل القانونية لمعرفة حقيقة مصيره، غير أن الدولة لم تستجب لأي من المساعي التي قاموا بها. |
No ha habido jamás una mujer asignada a ninguna de las misiones en el extranjero como alta comisionada o embajadora. | UN | إذ لم تعين امرأة قط في منصب مفوض سامي أو سفير في أي من البعثات خارج البلاد. |
La organización no asistió a ninguna de las principales conferencias o reuniones de las Naciones Unidas durante el cuatrienio. | UN | لم تحضر المنظمة أيا من مؤتمرات الأمم المتحدة أو اجتماعاتها الرئيسية خلال فترة السنوات الأربع هذه. |
Durante ese período prestaron declaración 25 testigos de cargo y el abogado de oficio del autor no se opuso a ninguna de esas declaraciones. | UN | وخلال تلك الفترة، أدلى خمسة وعشرون شاهد إثبات بشهاداتهم ولم يعترض محامي صاحب البلاغ المنتدب على أي من تلك الشهادات. |
Tonga no respondió a ninguna de las comunicaciones durante el período en cuestión. | UN | ولم ترد تونغا على أي من تلك البلاغات خلال تلك الفترة. |
Por desgracia, no se ha recibido respuesta a ninguna de las dos comunicaciones. | UN | وللأسف لم يتم تلقي أي رد على أي من هاتين الرسالتين. |
Lamentablemente, no ha recibido respuesta oficial a ninguna de sus comunicaciones. | UN | ومن المؤسف أن اﻷمين لم يتلق حتى اﻵن أي رد رسمي على أي من رسائله. |
364. Preocupa al Relator Especial que algunos de estos países no hayan contestado a ninguna de las comunicaciones que se les han transmitido desde 1992. | UN | ٤٦٣- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء عدم رد بعض هذه البلدان على أي من الرسائل التي أُحيلت إليها منذ عام ٢٩٩١. |
364. Preocupa al Relator Especial que algunos de estos países no hayan contestado a ninguna de las comunicaciones que se les han transmitido desde 1992. | UN | ٤٦٣- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء عدم رد بعض هذه البلدان على أي من الرسائل التي أُحيلت إليها منذ عام ٢٩٩١. |
No será fácil responder a ninguna de estas preguntas. | UN | لن يكون من اليسير الرد على أي من هذه اﻷسئلة. |
No obstante, no apoyaremos un regreso a ninguna de las tres propuestas que se presentaron en el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ومع ذلك، لن نؤيد العودة إلى أي من المقترحات الثلاثة المقدمة في دورة الجمعية العامة التاسعة والخمسين. |
Benin no se ha adherido a ninguna de las dos versiones del Protocolo II; | UN | ولم تنضم بنن إلى أي من صيغتي البروتوكول الثاني؛ |
Benin no se ha adherido a ninguna de las dos versiones del Protocolo II. | UN | ولم تنضم بنن إلى أي من صيغتي البروتوكول الثاني؛ |
Sus familiares utilizaron todos los medios legales para averiguar qué había sucedido con la víctima, pero no se dio curso a ninguna de sus gestiones. | UN | وقد استنفد أقارب الضحية جميع السبل القانونية لمعرفة حقيقة مصيره، غير أن الدولة لم تستجب لأي من المساعي التي قاموا بها. |
El CIC no ha hallado a ninguna de las personas indicadas en la lista en los puntos fronterizos. | UN | لم تعثر دائرة شؤون الجنسية والهجرة على أي من الأفراد الواردين في القائمة في أي من النقاط الحدودية. |
No puede haber solución militar al conflicto y los medios militares no ayudan a ninguna de las partes. | UN | ولا يمكن حل الصراع بالوسائل العسكرية، ولا يمكن للوسائل العسكرية أن تساعد أيا من الجانبين. |
No se nos ha respondido a ninguna de estas preguntas, que al parecer no interesan a la ONUMOZ. | UN | إننا لم نبلغ عن أي من هذه اﻷمور، ويبدو أن العملية غير آبهة لذلك. |
No obstante, el conciliador no podrá revelar a ninguna de las otras partes la información que reciba de esa parte si ésta pone la condición expresa de que se mantenga confidencial. | UN | غير أنه عندما يعطي أحد الطرفين الموفِّق أي معلومات يُشترط بالتحديد إبقاؤها سرّية، لا يجوز إفشاء تلك المعلومات لأي طرف آخر في إجراءات التوفيق. |
Además, al Comité le sigue preocupado el hecho de que la Convención en su totalidad no ha sido traducida a ninguna de las lenguas vernáculas. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن اللجنة لا تزال قلقة ﻷن الاتفاقية برمتها لم تترجم إلى أي لغة من اللغات القومية. |
Hasta la fecha no se ha detenido a ninguna de las personas cuyos nombres figuran en la Lista. | UN | الجواب: لم يتم، حتى تاريخه، توقيف أي شخص من أولئك الذين أدرجت أسماؤهم على اللائحة. |
9.10 El programa de trabajo para esta sección no corresponde directamente a ninguna de las cinco esferas prioritarias de carácter sectorial amplio decididas por la Asamblea General en su cuadragésimo quinto período de sesiones. | UN | ٩-١٠ ولا يندرج برنامج العمل في إطار هذا الباب مباشرة تحت أي من المجالات الخمسة ذات اﻷولوية وذات الطبيعة القطاعية العريضة التي قررتها الجمعية العامة في دورتها الخامسة واﻷربعين. |
No conozco a ninguna de estas personas. Es una obligación. | Open Subtitles | لا أعرف أي أحد من هؤلاء الناس, إنه آمر متطلب |
Podría haber derechos frente a terceros que no corresponden a ninguna de esas cinco categorías respecto de los cuales la Guía no formula recomendaciones específicas. | UN | ويمكن أن تكون هناك حقوق تجاه أطراف ثالثة غير مندرجة في فئة من هذه الفئات الخمس لا ينص الدليل على توصيات محددة بشأنها. |
Este ajuste no corresponde a ninguna de las categorías definidas en el párrafo 277 supra. | UN | ولا تقع هذه التسوية ضمن أي من فئات التسوية السابق وصفها باستعمال التعبيرات المختزلة المبينة في الفقرة 277 أعلاه. |
El Estado parte no ha respondido a ninguna de estas solicitudes del Comité. | UN | ولم ترد الدولة الطرف على أي طلب من طلبي اللجنة. |
Pero dado que no has respondido a ninguna de mis llamadas o mensajes, solo puedo concluir que estás al borde de la insubordinación. | Open Subtitles | لكن بما أنك لم تردي على أيّ من مكالماتي أو رسائلي يمكنني أن أتأكد من أنك أقتربتي من العصيان |