Es evidente, sin embargo, la necesidad de elucidar completamente los aspectos jurídicos, lo que sólo podrá conseguirse mediante un esfuerzo conjunto, a nivel bilateral y multilateral, de los Estados. | UN | واستدرك فقال إنه لابد من معالجة الجوانب القانونية بشكل كامل، وهذا لا يمكن أن يتحقق إلا بجهود مشتركة بين الدول على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
En opinión de la República de Moldova sería muy positivo que se prestara asistencia y asesoramiento técnico a nivel bilateral y multilateral a los nuevos Estados Miembros en la esfera del derecho internacional. | UN | وتؤمن جمهورية مولدوفا بأن توفير المساعدة والمشورة التقنية على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف الى الدول اﻷعضاء الجديدة في ميدان القانون الدولي ستكون له فائدة كبرى. |
Los jóvenes malasios han participado en programas de intercambio a nivel bilateral y multilateral, para promover el entendimiento internacional al tiempo que comparten con otros nuestra experiencia nacional de una sociedad multirracial y multirreligiosa. | UN | وشارك الشباب الماليزي في برامج التبادل على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف من أجل النهوض بالتفاهم الدولي، بينما يتشاطر مع اﻵخرين تجربتنا الوطنية، تجربة مجتمع متعدد اﻷعراق ومتعدد اﻷديان. |
9. La Organización de Cooperación de Shanghai aprovecha la enorme capacidad y las amplias posibilidades de la cooperación mutuamente ventajosa entre sus Estados miembros en las esferas económica y comercial, y se esfuerza por seguir desarrollando la cooperación y diversificar esa cooperación entre los Estados a nivel bilateral y multilateral. | UN | 9 - تستخدم " منظمة شنغهاي للتعاون " ما لديها من قدرات عظيمة وإمكانات واسعة للتعاون من أجل تحقيق المصالح المشتركة للدول الأعضاء في مجالَـي التجارة والاقتصاد، وتبذل جهودها بهدف دعم التعاون بين الدول الأعضاء وتنويع أشكاله على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف في المستقبل. |
i) Reforzar las redes de información (AOSIS, MISC.5/Add.2; China, MISC.5; AOSIS, taller sobre la visión común) (véase el capítulo II) y la asociación a nivel bilateral y multilateral (Islandia, MISC.6/Add.1); | UN | `1` تقوية شبكات المعلومات (تحالف الدول الجزرية الصغيرة، Misc.5/Add.2؛ الصين، Misc.5؛ تحالف الدول الجزرية الصغيرة، حلقة عمل الرؤية المشتركة) (انظر الفصل ثانياً) والشراكات على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف (آيسلندا، Misc.6/Add.1)؛ |
Varios documentos de proyectos de países y regionales todavía están a la espera de que se apruebe su financiación a nivel bilateral y multilateral. | UN | وما زالت عدة وثائق لمشاريع قطرية وإقليمية تنتظر الموافقة على التمويل على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Cuando me dirigí a su Conferencia el pasado año, acogí con agrado los esfuerzos positivos realizados a nivel bilateral y multilateral en las esferas nuclear, química y biológica. | UN | " وعندما تحدثت إلى مؤتمركم في العام الماضي، رحبت بالجهود اﻹيجابية التي بذلت على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف في مجالات اﻷسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية. |
Desde entonces, ha destinado cerca de 2.000 millones de dólares a actividades relacionadas con la población y el virus de inmunodeficiencia humana (VIH)/SIDA, a nivel bilateral y multilateral. | UN | واستثمرت منذ ذلك قرابة بليوني دولار في اﻷنشطة المتصلة بالسكان وفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
También debe prestarse ese tipo de asistencia a los países con economías en transición a nivel bilateral y multilateral. | UN | ٨١- وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
También debe prestarse ese tipo de asistencia a nivel bilateral y multilateral a los países con economías en transición. | UN | ١٨ - وينبغي تقديم هذا النوع من المساعدة أيضا على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Los participantes en la reunión señalaron que las relaciones económicas, humanitarias y de otra índole que han evolucionado históricamente entre ellos crean las condiciones para incrementar la cooperación eficaz y de beneficio mutuo a nivel bilateral y multilateral. | UN | وأشار المشتركون في الاجتماع إلى أن العلاقات الاقتصادية والانسانية وغيرها من العلاقات التي تكونت على مدى التاريخ بين بلدانهم تهيئ اﻷوضاع المواتية لزيادة تنمية التعاون الفعال على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
Aunque las respuestas no estuvieron a la altura de las expectativas, indicaron un aumento considerable, frente a años anteriores, de la cantidad y la calidad de las actividades de CTPD emprendidas a nivel bilateral y multilateral. | UN | وبالرغم من أن اﻹجابات كانت دون التوقعات، فقد تجلت منها زيادة هامة، بالمقارنة مع السنوات السابقة، في عدد وجودة أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية المضطلع بها على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
Con ocasión del décimo aniversario del accidente de Chernobyl, el 26 de abril de 1996, se tomaron diversas iniciativas a fin de sacar conclusiones sobre las consecuencias del accidente y evaluar el impacto de las actividades de socorro realizadas a nivel bilateral y multilateral. | UN | ٣ - فيما يتعلق بالاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لحادثة تشيرنوبيل يوم ٢٦ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦، اتُخذ عدد من المبـادرات بهـدف التوصـل إلى استنتاجـات بشـأن آثـار هذه الحادثة وتقييم آثار ما اتُخذ من إجراءات للتخفيف منها على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
h) Defender los derechos de los refugiados de Palestina a nivel bilateral y multilateral y con el fin de cumplir los aspectos relevantes del derecho internacional; | UN | (ح) الاضطلاع على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف بأنشطة الدعوة بالنيابة عن اللاجئين الفلسطينيين والامتثال للجوانب ذات الصلة من القانون الدولي؛ |
h) Defender los derechos de los refugiados de Palestina a nivel bilateral y multilateral y con el fin de cumplir los aspectos relevantes del derecho internacional; | UN | (ح) الاضطلاع على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف بأنشطة الدعوة بالنيابة عن اللاجئين الفلسطينيين والامتثال للجوانب ذات الصلة من القانون الدولي؛ |
h) Defender los derechos de los refugiados de Palestina a nivel bilateral y multilateral y con el fin de cumplir los aspectos relevantes del derecho internacional; | UN | (ح) الاضطلاع على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف بأنشطة الدعوة بالنيابة عن اللاجئين الفلسطينيين والامتثال للجوانب ذات الصلة من القانون الدولي؛ |
De igual modo, es importante coordinar eficazmente las actividades a nivel bilateral y multilateral, en particular en relación con los procedimientos de intercambio de información y coordinación operacional. | UN | وسيكون التنسيق الفعال للأنشطة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف على الدرجة نفسها من الأهمية، لا سيما فيما يتعلق بإجراءات تبادل المعلومات وتنسيق العمليات. |
h) Intercambiar información a nivel bilateral y multilateral sobre las mejores prácticas. | UN | (ح) تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات بصورة ثنائية ومتعددة الأطراف. |