ويكيبيديا

    "a nivel central" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على المستوى المركزي
        
    • على الصعيد المركزي
        
    • على المستويين المركزي
        
    • على الصعيدين المركزي
        
    • وعلى الصعيد المركزي
        
    • على المستويات المركزية
        
    • وعلى المستوى المركزي
        
    • من المستوى المركزي
        
    • بصورة مركزية
        
    • في المستوى المركزي
        
    • من المستويين المركزي
        
    • بين الهيئات على الصُعد المركزية
        
    • وطنية لترشيح
        
    • على صعيد مركزي
        
    • فعلى المستوى المركزي
        
    En otras palabras, esos ataques fueron manifiestamente el resultado de una política planificada y organizada a nivel central. UN وبعبارات أخرى، نتجت هذه الهجمات بشكل جلي عن سياسة خُطط لها ونُظمت على المستوى المركزي.
    :: Actividades de consolidación de la paz y buenos oficios para paliar los conflictos a nivel central y provincial UN :: بناء السلام والمساعي الحميدة الرامية إلى تخفيف حدة الصراع على المستوى المركزي وعلى صعيد المقاطعات
    Mayor capacidad de los funcionarios públicos a nivel central, provincial y de distrito para desempeñar sus funciones y prestar servicios UN زيادة قدرة موظفي الخدمة المدنية، على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات والمناطق الإدارية، على أداء المهام وتوفير الخدمات
    Solo 3 de cada 10 delegaciones departamentales han elaborado plantillas, como consecuencia de la falta de políticas eficaces a nivel central UN وضعت ثلاث مفوضيات فقط من أصل 10 مفوضيات جداول للموظفين، نتيجة للافتقار إلى سياسات فعالة على الصعيد المركزي
    El PNUD convino en que era necesaria la asistencia para el fortalecimiento de la capacidad a nivel provincial y, por consiguiente, señaló que seguiría prestando ayuda tanto a nivel central como provincial. UN وأقر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بأن هناك حاجة للمساعدة في تعزيز القدرة على صعيد المقاطعات ولذلك فإنه سيواصل تقديم المساعدة على الصعيد المركزي وصعيد المقاطعات على السواء.
    El Gobierno, tanto a nivel central como local, intenta hacer participar a la sociedad en los procesos políticos. UN وتسعي الحكومة، على المستويين المركزي والمحلي على حد سواء، إلى مشاركة الجمهور في وضع السياسات.
    Esto es igualmente válido para todas las instituciones a nivel central y municipal. UN وذلك ينطبق في الواقع على جميع المؤسسات على الصعيدين المركزي والمحلي.
    En este contexto, durante el período que abarca el presente informe, el PNUD ayudó a financiar la creación de una dependencia de cooperación técnica a nivel central. UN وفي هذا المجال فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد ساعد خلال الفترة المشمولة بالتقرير على تمويل إنشاء وحدة التعاون التقني على المستوى المركزي.
    La coordinación de la operación de asistencia se realizó eficazmente tanto a nivel central en Kigali como a nivel local en Butare. UN وقد جرى تنسيق عملية المساعدة بفعالية سواء على المستوى المركزي في كيغالي أو على المستوى المحلي في بوتاري.
    Mi Gobierno está decidido a desarrollar la administración tanto a nivel central como regional. UN وحكومــــة بلدي ملتزمة بتطوير اﻹدارة على المستوى المركزي ومستوى المناطق.
    i) Adoptar una estructura rectora del programa que dirija sus actividades a nivel central y en los Estados correspondientes. UN ' ١ ' وضع هيكل تنظيمي للبرنامج لتحقيق أنشطته على المستوى المركزي ومستوى المحافظات المستهدفة.
    trabajadora a nivel central UN توفيــــر الحماية وزيــادة اﻹنتاجيـة للمرأة العاملة على المستوى المركزي
    Los esfuerzos realizados en el pasado a nivel central para obtener sistemáticamente respuestas no han tenido éxito. UN فالجهود التي بذلت في الماضي على المستوى المركزي للحصول على تغذية ارتجاعية بصورة منهجية لم تُكلل بالنجاح.
    Cuando las condiciones lo permitan, los donantes y las instituciones financieras deberán participar en la financiación de fondos de desarrollo forestal que combinen la financiación de distintas fuentes nacionales e internacionales ya sea a nivel central o local. UN وحيثما تسمح الظروف، ينبغي للجهات المانحة ومؤسسات التمويل أن تشارك في تمويل صناديق تنمية الغابات، التي يتجمع فيها التمويل اﻵتي من شتى المصادر الوطنية والدولية، وذلك إما على الصعيد المركزي أو المحلي.
    El Parlamento es el órgano representativo a nivel central y es elegido cada cuatro años. UN والبرلمان هيئة تمثيلية على الصعيد المركزي تنتخب مرة كل أربع سنوات.
    Al multiplicarse las tareas y los organismos, se han reducido la autoridad de la gestión central y la adopción de decisiones también a nivel central. UN مع تضاعف المهام والوحدات، تناقصت سلطة اﻹدارة وصنع القرار على الصعيد المركزي.
    Se celebraron reuniones periódicas con los partidos políticos a nivel central y S/1994/304 Español Página UN وعقدت اجتماعات دورية مع اﻷحزاب السياسية على المستويين المركزي والمحلي بغية بحث المشاكل الجارية والحلول الناجعة لها.
    Establecer y mejorar los mecanismos de protección de la infancia a nivel central y local, y establecer una institución encargada de velar por los derechos del niño. UN وإنشاء وتحسين آليات حماية الطفل على المستويين المركزي والمحلي وإنشاء مؤسسة مسؤولة عن حقوق الطفل.
    El CDR ha adoptado medidas a nivel central y local para garantizar la supervisión, la vigilancia y el control adecuados de las actividades de reconstrucción. UN واتخذ المجلس المذكور تدابير على الصعيدين المركزي والميداني لضمان كفاية اﻹشراف على أنشطة التعمير ورصدها ومراقبتها.
    Se han logrado avances en la formación de una administración civil local profesional a nivel central y municipal. UN إذ يجري إحراز تقدم في توفير خدمة مدنية محلية ذات قدرة مهنية عالية على الصعيدين المركزي والبلدي.
    Con la asistencia de los copatrocinadores del ONUSIDA , ha aumentado el nivel de respuesta y se ha observado una mayor integración de nuevos asociados, como la Unión de Jóvenes Revolucionarios Lao que ha elaborado planes estratégicos para 10 provincias y a nivel central empleando las guías de las mejores prácticas de planificación, adaptadas a las condiciones locales. UN وبمساعدة المؤسسات المشتركة في رعاية برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة اﻹيدز، تحققت زيادة في مستوى الاستجابات القائمة وفي اكتساب الشركاء الجدد، مثل الاتحاد الثوري لشباب لاو الذي وضع خططا وطنية ﻟ ١٠ محافظات وعلى الصعيد المركزي مستخدما إرشادات التخطيط ﻷفضل الممارسات التي كيفت لتناسب الظروف المحلية.
    Mayor capacidad de los funcionarios públicos a nivel central, provincial y de distrito para desempeñar sus funciones y prestar servicios UN زيادة قدرة موظفي الخدمة المدنية، على المستويات المركزية ومستوى المقاطعات والمناطق، على أداء المهام وتوفير الخدمات
    a nivel central, por sí solo, la División de Respuesta de Emergencia había recaudado unos 60 millones de dólares en recursos complementarios durante el año 2000 para fondos fiduciarios mundiales. UN وعلى المستوى المركزي وحده قامت شُعبة الاستجابة للطوارئ بجمع مبلغ 60 مليون دولار من الموارد غير الأساسية في عام 2000 من أجل الصناديق الاستئمانية العالمية.
    La Secretaría de Estado tiene 126 empleados que trabajan a nivel central y de departamento, así como en centros de coordinación de los ministerios. UN ويعمل لدى الأمانة الوزارية 126 موظفا على كل من المستوى المركزي ومستوى الإدارات بالإضافة إلى نقاط تنسيق داخل الوزارات.
    Además, no hay plantillas actualizadas del personal a nivel central en la División. UN وعلاوة على ذلك، لم تكن ملاكات الموظفين المستكملة متاحة بصورة مركزية في الشعبة.
    La Unión de Mujeres Vietnamitas cuenta a nivel central, provincial y de distrito con una dependencia que se ocupa de las quejas. UN وللإتحاد النسائي لفييت نام في المستوى المركزي ومستوى المقاطعة ومستوى المحافظة وحدة مسؤولة عن التصرف بشأن رسائل الشكوى.
    El Consejo Electoral Provisional ha emprendido a nivel central y local un examen amplio de sus estructuras y recursos actuales para tener en cuenta las disposiciones de la nueva ley. UN 10 - وقد شرع المجلس الانتخابي المؤقت في إجراء استعراض شامل للهياكل والموارد القائمة، على كل من المستويين المركزي والمحلي، في ضوء أحكام القانون الجديد.
    11. El Comité reitera su anterior preocupación (CRC/C/15/Add.170, párr. 13) acerca de la falta de una estructura o un órgano bien definidos para la coordinación de la aplicación de la Convención tanto a nivel nacional como a nivel central, regional y municipal. UN 11- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها السابق (CRC/C/15/Add.170، الفقرة 13) بشأن عدم وجود هيكل أو جهاز واضح لتنسيق عملية تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني وفيما بين الهيئات على الصُعد المركزية والإقليمية والمحلية.
    13. Según el informe, la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer, la Familia y la Política Demográfica suscribió un memorando con el partido político en el poder (Nur Otan) que dio lugar a la creación a nivel central de una reserva de cuadros femeninos seleccionados de entre las especialistas más capacitadas, que ocuparán en su momento puestos de dirección (párr. 179). UN 13 - يشير التقرير إلى أن اللجنة الوطنية لشؤون المرأة والأسرة والسياسة الديموغرافية أبرمت مذكرة تفاهم مع الحزب السياسي الحاكم (نور أوتان)، أسفرت عن تجميع قائمة وطنية لترشيح النساء ذوات الكفاءة العالية للعمل في المناصب القيادية (الفقرة 179).
    Si bien prosiguen las deliberaciones con el grupo técnico de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas a nivel central en Nueva York, la ONUDI ha empezado a celebrar deliberaciones con su Auditor Externo para recabar opiniones y observaciones sobre los proyectos de política de contabilidad y la orientación impartida hasta la fecha. UN في الوقت الذي تستمر فيه المناقشات مع الفريق التقني التابع لمجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة على صعيد مركزي في نيويورك، بدأت اليونيدو بالفعل مناقشات مع مراجع الحسابات الخارجي التماسا للرأي والتعقيب بشأن مشاريع السياسات المحاسبية والتوجيهات الصادرة حتى تاريخه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد