Puede profundizarse la cooperación entre las secretarías, tanto a nivel de las sedes como en el terreno. | UN | ويمكن تعميق التعاون بين اﻷمانات على مستوى المقر الرئيسي والمستوى الميداني. |
El programa incluirá análisis y evaluaciones comunes, estrategias conjuntas y programas de capacitación e intercambios de personal a nivel de las sedes. | UN | وسيشمل ذلك إجراء عمليات مشتركة للتحليل والتقييم ووضع استراتيجيات مشتركة وتدريب الموظفين وتبادلهم على مستوى المقر. |
Estas requieren cambios sistémicos importantes a nivel de las sedes. | UN | ويتطلب ذلك إجراء تغييرات منهجية أشد على مستوى المقر. |
2.3 Propuestas de los países nórdicos: consolidación de las Naciones Unidas a nivel de las sedes | UN | مقترحات بلدان الشمال اﻷوروبي: دمج اﻷمم المتحدة على صعيد المقر |
Durante el año pasado se ha venido incrementando la colaboración entre el FNUAP y el Banco Mundial, tanto a nivel de las sedes como del terreno. | UN | وخلال العام الماضي، ما فتئ هناك تعاون متزايد بين الصندوق والبنك الدولي، سواء على صعيد المقر أم على صعيد الميدان. |
Dicho enfoque requiere una coordinación efectiva entre los órganos de las Naciones Unidas en el exterior y a nivel de las sedes. | UN | ويقتضي هذا النهج تنسيقا فعالا بين هيئات اﻷمم المتحدة على المستوى القطري وعلى مستوى المقر. |
Paralelamente a la coordinación operacional sobre el terreno, el CICR asigna una atención cada vez mayor a la coordinación y la concertación a nivel de las sedes de las organizaciones. | UN | وتقوم اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر إلى جانب التنسيق التشغيلي في الميدان، أيضا بإبداء اهتمام متزايد بالتنسيق والمشاورات على صعيد المقار الرئيسية. |
Las entidades interesadas deberán abordar todos estos aspectos a nivel de las sedes. | UN | وهذه كلها جوانب يتعين أن تبحثها الكيانات المعنية على مستوى المقار. |
No obstante, dichas actividades deben comenzar a nivel de las sedes, aplicando un proceso destinado a promover un mejor conocimiento recíproco de los procedimientos, limitaciones y capacidades de cada uno respecto de la ejecución de proyectos. | UN | غير أن هذه الجهود لا بد لها من أن تبدأ على مستوى المقر من خلال عملية ترمي إلى تعزيز فهم كل طرف للإجراءات والقيود والقدرات الموجودة لدى الطرف الآخر فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع. |
A fines de 2006, el programa de salud introdujo un sistema de información geográfica a nivel de las sedes. | UN | 78 - وفي نهاية عام 2006، أدخل البرنامج الصحي نظاما للمعلومات الجغرافية على مستوى المقر. |
Desde entonces, hemos avanzado hacia una colaboración institucional más estrecha a nivel de las sedes. | UN | 57 - ومنذ ذلك الحين، حققنا تقدما صوب توثيق التعاون المؤسسي على مستوى المقر. |
Esas asociaciones se formalizaron e institucionalizaron, e incluyeron declaraciones políticas en las que se expresó la ambición de trabajar conjuntamente, interacciones frecuentes a nivel de las sedes y una valiosa experiencia derivada de la cooperación operacional. | UN | وأصبحت الشركات هذه تكتسي طابعا رسميا ومؤسسيا أقوى، مما شمل إعلانات سياسية ترسم الطريق لعمل مشترك طموح ولتفاعلات عديدة على مستوى المقر ولتجربة غنية في ميدان التعاون التنفيذي. |
38. El Fondo ha prestado especial atención a la colaboración con el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales, celebrando consultas periódicas con éstos a nivel de las sedes y los países y llevando a cabo iniciativas de programas de colaboración en todas las regiones. | UN | ٣٨ - ووجه الصندوق اهتماما خاصا إلى التعاون مع البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، فتشاور معها بانتظام على مستوى المقر وعلى المستوى القطري وتابع المبادرات البرنامجية التعاونية في جميع المناطق. |
Cada grupo de tareas habría de garantizar a nivel de las sedes, la coordinación del apoyo prestado a los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los equipos de las Naciones Unidas en el país para que pudieran, a su vez, prestar asistencia eficaz a los gobiernos y las instituciones nacionales con miras al cumplimiento de los objetivos y los compromisos dimanados de las conferencias. | UN | ويتعين على كل فرقة عمل أن تكفل على مستوى المقر تنسيق الدعم المقدم إلى المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة واﻷفرقة القطرية لﻷمم المتحدة بحيث يمكنهم، في المقابل، أن يساعدوا الحكومات والمؤسسات الوطنية مساعدة فعالة في سعيها لتنفيذ أهداف المؤتمرات والتزاماتها. |
Durante el año pasado se ha venido incrementando la colaboración entre el FNUAP y el Banco Mundial, tanto a nivel de las sedes como del terreno. | UN | وخلال العام الماضي، كان هناك تعاون متزايد بين الصندوق والبنك الدولي، سواء على صعيد المقر أم على صعيد الميدان. |
113. La cooperación entre las dependencias de GCO a nivel de las sedes varía en función del lugar de destino. | UN | 113- ويتباين التعاون بين الوحدات المعنية باستمرارية تصريف الأعمال على صعيد المقر من مركز عمل إلى آخر. |
La labor a nivel de las sedes debe comunicarse a las oficinas de las Naciones Unidas en los países en forma consolidada a fin de no abrumar al personal que trabaja sobre el terreno con un número excesivo de opiniones diferentes, incluso posiblemente incompatibles. | UN | وبعد ذلك ينبغي إيصال العمل على صعيد المقر إلى مكاتب اﻷمم المتحدة القطرية بطريقة موحدة، حتى لا يثقل الموظفون الميدانيون بالكثير من اﻵراء المختلفة بل وربما المتعارضة. |
Proponemos además que todos los fondos y programas operacionales participen en la consolidación de funciones a nivel de las sedes y pasen a formar parte de una posible estructura futura consolidada. | UN | ونقترح كذلك أن تشترك جميع الصناديق والبرامج التنفيذية في عملية الدمج الوظيفي على صعيد المقر وأن تصبح جزءا من هيكل موحد في النهاية. |
Muchas de las medidas de reforma propuestas pueden aplicarse en el futuro próximo, pero la definición de una estructura plenamente consolidada a nivel de las sedes exige más actividades de análisis y examen dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن تنفيذ كثير من تدابير اﻹصلاح المقترحة في المستقبل القريب، بيد أن التعريف التام للهيكل المدمج على صعيد المقر يتطلب مزيدا من التحليل والمناقشة داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Periódicamente se celebraron reuniones de trabajo a nivel de las sedes con los principales asociados estratégicos, entre ellos la FAO y el PNUD. | UN | وعقدت اجتماعات على المستوى التشغيلي على صعيد المقر على أساس منتظم مع الشركاء الاستراتيجيين الرئيسيين، بما في ذلك منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La Junta de los jefes ejecutivos apoyó los esfuerzos realizados en todo el sistema durante el período del informe para lograr un progreso apreciable en esa esfera, tanto a nivel de los países como a nivel de las sedes. | UN | وأيد مجلس الرؤساء التنفيذيين الجهود المبذولة على نطاق المنظومة لتحقيق تقدم ملموس في ذلك المجال خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على الصعيد القطري وعلى مستوى المقر على حد سواء. |
Los gobiernos de los países en desarrollo interesados han señalado que el sistema de las Naciones Unidas a nivel de las sedes debe redoblar sus esfuerzos en apoyo de los representantes del sistema en los países de que se trata con miras a la aplicación de las reformas. | UN | وقد ذكرت حكومات البلدان النامية المعنية أنه يتعين على منظومة الأمم المتحدة على صعيد المقار أن تضاعف جهودها في تقديم الدعم إلى ممثلي منظومة الأمم المتحدة في البلدان المعنية في تنفيذ الإصلاحات. |
También es importante ampliar la interacción con estos organismos a nivel de las sedes para incluir en los trabajos a las divisiones y los departamentos responsables de las estrategias nacionales, la elaboración de políticas y la planificación estratégica general. | UN | ومما يكتسب نفس القدر من الأهمية هو الحاجة لتوسيع التفاعل بين هذه الوكالات على مستوى المقار الرئيسية يشمل الشعب والإدارات المسؤولة عن الاستراتيجيات الوطنية، ورسم السياسات والتخطيط الاستراتيجي العام. |