Esta observación es particularmente valedera en cuanto a la descentralización a nivel del terreno. | UN | وهذه الملاحظة صحيحة على وجه الخصوص بالنسبة لﻷخذ باللامركزية على الصعيد الميداني. |
En Nepal muchas de las actividades de desarrollo realizadas por las Naciones Unidas ya están integradas prácticamente a nivel del terreno. | UN | وفي نيبال، فإن العديد من اﻷنشطة اﻹنمائية التي تقــوم بها اﻷمم المتحدة أصبحت بالفعل مدمجــة عمليــا على الصعيد الميداني. |
La coordinación eficaz entre todos los participantes a nivel del terreno constituye un desafío importante. | UN | يمثل التنسيق الفعال على الصعيد الميداني بين جميع اﻷطراف الفاعلة تحديا رئيسيا. |
La mejor coordinación posible a nivel del terreno es una de las claves para una coordinación general de la asistencia humanitaria. | UN | وإن أفضــل تنسيــق ممكــن على المستوى الميداني أحد أهم مكونات التنسيق الشامل للمساعدة الانسانية. |
Esperamos que en los próximos 12 meses se logren nuevos progresos con respecto a estas cuestiones y a la coordinación a nivel del terreno. | UN | ونتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم بشأن هذه المسائل وبشأن التنسيق على المستوى الميداني في الشهور اﻟ ١٢ القادمة. |
El FNUAP revisó sus directrices sobre descentralización, ampliando notablemente la capacidad de aprobación de programas a nivel del terreno. | UN | نقح الصندوق مبادئه التوجيهية المتعلقة باللامركزية موسعا بشكل كبير نطاق سلطة الموافقة على البرامج على مستوى الميدان. |
Además, y con sujeción a la disponibilidad de los recursos necesarios, ambas organizaciones han convenido en establecer un programa de intercambio de personal para ayudar a la OUA a fortalecer su mecanismo de prevención y gestión de conflictos y fortalecer la colaboración entre ambas organizaciones, tanto en las sedes como a nivel del terreno. | UN | وفضلا عن ذلك، اتفقت المنظمتان على إنشاء برنامج لتبادل الموظفين، إذا توفرت الموارد الضرورية، بغية مساعدة منظمة الوحدة الافريقية على تقوية آليتها المعنية بمنع الصراعات وادارتها وتسويتها وتعزيز التعاون بين المنظمتين، في المقر وعلى الصعيد الميداني. |
La cooperación entre los diversos coordinadores a nivel del terreno es también de importancia vital. | UN | والتعاون بين شتى المنسقين على الصعيد الميداني يتسم أيضا بأهمية حيوية. |
Por lo que se refiere a la coordinación humanitaria, la coordinación eficaz de la respuesta humanitaria a nivel del terreno es de importancia fundamental. | UN | أما بخصوص التنسيق الإنساني، فإن التنسيق الفعال للاستجابة الإنسانية على الصعيد الميداني يتصف بأهمية قصوى. |
Las opiniones a nivel del terreno son desiguales. | UN | والاستجابات على الصعيد الميداني متفاوتة. |
Objetivo de la Organización: Facilitar la cooperación y la gestión efectivas a nivel del terreno en las esferas incluidas en el mandato de la UNODC | UN | هدف المنظمة: تيسير التعاون الفعال والإدارة الفعالة على الصعيد الميداني في مجالات ولاية المكتب |
Objetivo de la Organización: Facilitar la cooperación y la gestión efectivas a nivel del terreno en las esferas incluidas en el mandato de la UNODC | UN | هدف المنظمة: تيسير التعاون الفعال والإدارة الفعالة على الصعيد الميداني في مجالات ولاية المكتب |
Objetivo: Facilitar la cooperación y la gestión efectivas a nivel del terreno en las esferas incluidas en el mandato de la UNODC | UN | الهدف: تيسير التعاون الفعال والإدارة الفعالة على الصعيد الميداني في مجالات الولاية المنوطة بمكتب المخدِّرات والجريمة. |
Es sumamente importante que las Naciones Unidas, de acuerdo con su característica central de representar a todos los Estados Miembros, puedan desarrollar sus actividades en forma eficaz a nivel del terreno. | UN | ومـن اﻷمـور البالغــة اﻷهميــة أن تتمكــن اﻷمـم المتحــدة، تمشيــا مــع طابعهــا المركــزي فــي تمثيـــل جميـــع الـــدول اﻷعضــاء، مــن أن تنفـذ أنشطتهـا بفعالية على الصعيد الميداني. |
También es necesario acelerar la adopción de medidas para su aplicación a nivel del terreno en los países que cumplen con estas iniciativas. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى مواصلة التعجيل باتخاذ اﻹجراءات اللازمة للتنفيذ على الصعيد الميداني في البلدان المشاركة في مختلف المبادرات. |
a nivel del terreno se han llevado a cabo actividades operacionales. | UN | وأجريت أنشطة تنفيذية على المستوى الميداني. |
Gracias a esa labor se cuenta con sistemas de apoyo más sólidos, por ejemplo, listas de cargos de coordinación de grupos temáticos a nivel del terreno y sistemas de aprovisionamiento mundiales. | UN | وقد أنتجت هذه الجهود أنظمة دعم أقوى، بما فيها قوائم وظائف تنسيق المجموعات على المستوى الميداني وأنظمة الإمداد العالمية. |
Los funcionarios de investigación y enlace se encargarán de la labor de seguimiento del informe a nivel del terreno. | UN | وسوف يتولَّى موظفو البحث والاتصال المسؤولية عن جميع متابعات التقرير على المستوى الميداني. |
La consecución de la adopción del enfoque de programación a nivel del terreno se ha logrado con mayor facilidad cuando el propio Gobierno anfitrión emplea un enfoque de programación y todos los colaboradores se basan en una evaluación común de la situación del país para planificar sus actividades. | UN | وقد حقق تشجيع اﻷخذ بالنهج البرنامجي على المستوى الميداني أقصى نجاح عندما تأخذ الحكومة المضيفة نفسها بنهج برنامجي ويستند جميع الشركاء إلى تقييم مشترك للحالة في البلد. |
La consecución de la adopción del enfoque de programación a nivel del terreno se ha logrado con mayor facilidad cuando el propio Gobierno anfitrión emplea un enfoque de programación y todos los colaboradores se basan en una evaluación común de la situación del país para planificar sus actividades. | UN | وقد حقق تشجيع اﻷخذ بالنهج البرنامجي على المستوى الميداني أقصى نجاح عندما تأخذ الحكومة المضيفة نفسها بنهج برنامجي ويستند جميع الشركاء إلى تقييم مشترك للحالة في البلد. |
105. El FNUAP ha ampliado la facultad para la aprobación de programas a nivel del terreno de 500.000 a 750.000 dólares. | UN | ١٠٥ - وقد رفع الصندوق من ٠٠٠ ٥٠٠ دولار إلى ٠٠٠ ٧٥٠ دولار سلطة اعتماد البرامج على مستوى الميدان. |