ويكيبيديا

    "a nivel europeo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الصعيد الأوروبي
        
    • على المستوى الأوروبي
        
    • على الصعيدين الأوروبي
        
    • وعلى الصعيد الأوروبي
        
    • على مستوى أوروبا
        
    Sería necesario impulsar más los mecanismos de intercambio entre las mejores prácticas a nivel europeo con la participación activa de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y los expertos de diversos países. UN وينبغي زيادة دعم آليات التبادل بين أحسن الممارسات على الصعيد الأوروبي بحيث تشارك، على نحو نشط في هذه العملية، الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، وخبراء من مختلف البلدان.
    Además, debería promoverse una estrategia de prevención a nivel europeo; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز استراتيجية وقائية على الصعيد الأوروبي.
    La organización de servicios juveniles se encarga de las asociaciones de escuelas y de los intercambios, especialmente a nivel europeo. UN منظمة خدمات الشباب،وهي مسؤولة عن شراكات المدارس وتبادلاتها، وبخاصة على الصعيد الأوروبي.
    Estas tasas son excepcionales a nivel europeo. UN وتعد هذه المعدلات استثنائية على المستوى الأوروبي.
    Muchas Partes también mencionaron su participación en actividades de investigación a nivel europeo. UN وأبلغت أطراف عديدة أيضاً عن مشاركتها في الجهود البحثية على المستوى الأوروبي.
    - Intercambios a nivel europeo e internacional entre las autoridades educativas y otras autoridades que participan en la elaboración de planes de estudios que comporten una enseñanza antirracista e intercultural. UN :: التبادل على الصعيدين الأوروبي والدولي فيما بين سلطات التعليم وغيرها من العاملين في وضع مناهج تدريسية تضم التثقيف المناهض للعنصرية والتثقيف الشامل لعدد من الثقافات.
    La Asociación Internacional de Lesbianas y Gays - Europa es una organización no gubernamental que representa fundamentalmente organizaciones de personas lesbianas, gay, bisexuales y trans a nivel europeo. UN الرابطة الدولية للمثليات والمثليين - فرع أوروبا، منظمة غير حكومية جامعة تضم على مستوى أوروبا منظمات المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية.
    La Fundación es una organización centrada en proyectos que se ejecutan principalmente a nivel nacional y algunas veces a nivel europeo. UN المؤسسة منظمة تعنى بالمشاريع وتعمل بصورة رئيسية على الصعيد الوطني وأحيانا على الصعيد الأوروبي.
    Se están adoptando posiciones comunes sobre esas cuestiones a nivel europeo, y también en el contexto de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN ويجري العمل حاليا على صياغة مواقف مشتركة حول هذه المسائل على الصعيد الأوروبي وكذلك في اطار منظمة التجارة العالمية.
    Esta directiva se recogerá en el derecho francés antes de junio de 2003 con arreglo al calendario establecido a nivel europeo. UN وسيضمن هذا التوجيه في القانون الفرنسي في أو قبل حزيران/يونيه 2003 وفقا للجدول الزمني المحدد على الصعيد الأوروبي.
    No obstante, cabe destacar que al comienzo de los años noventa se empezó a tener en cuenta a los pueblos indígenas a nivel europeo. UN ومع ذلك ينبغي التأكيد على أن وضع الشعوب الأصلية في الاعتبار على الصعيد الأوروبي قد بدأ في أوائل التسعينات.
    Esta es una de las dos leyes que han de respetarse a nivel europeo. UN وهو أحد القانونين اللذين يجب احترامهما على الصعيد الأوروبي.
    También procura definir las infraestructuras críticas a nivel europeo. UN وهي تسعى أيضاً إلى تحديد الهياكل الأساسية الحيوية على الصعيد الأوروبي.
    Se trataba de la primera operación consagrada enteramente a combatir la trata de seres humanos a nivel europeo. UN وكانت هذه هي العملية الأولى التي تكرس بالكامل لمحاربة الاتجار بالبشر على الصعيد الأوروبي.
    En su condición de país miembro de la Unión Europea, Suecia ha participado activamente en la elaboración de normas antiterroristas a nivel europeo. UN شاركت السويد، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، مشاركة نشطة في وضع سياسات مكافحة الإرهاب على المستوى الأوروبي.
    Así pues, se desistió de la idea de formular un derecho contractual general a nivel europeo y tal propósito se redujo al derecho en materia de compraventa. UN وبذلك، أُقلع عن فكرة إصدار قانون عام للعقود على المستوى الأوروبي حيث تمّ تضييق نطاقها لتنحصر في قانون البيع.
    El intercambio de las mejores prácticas se percibe como una herramienta normativa efectiva a nivel europeo. UN وكان ينظر إلى تبادل أفضل الممارسات باعتباره أداة فعالة في مجال السياسات على المستوى الأوروبي.
    Una iniciativa a nivel europeo ha sido fijar un impuesto sobre las transacciones financieras internacionales y usar la recaudación para el desarrollo. UN وتمثلت إحدى المبادرات المتخذة على المستوى الأوروبي في فرض ضريبة على المعاملات المالية عبر الوطنية واستخدام العائدات لأغراض التنمية.
    El apoyo se brindará por conducto de organizaciones no gubernamentales y redes a nivel europeo mediante donaciones para ejecutar acciones o cubrir costos operativos. UN وستُدعم كذلك منظمات غير حكومية وشبكات ناشطة على المستوى الأوروبي بإعطائها منحاً تسمح لها بإجراء الأنشطة أو تسديد تكاليفها التشغيلية.
    :: Fomento de la cooperación a nivel europeo y nacional, y desarrollo de redes nacionales de mujeres. UN :: تعزيز التعاون على الصعيدين الأوروبي والوطني وإنشاء شبكات وطنية لصالح المرأة.
    La decisión relativa a la representación de Luxemburgo a nivel europeo e internacional se adopta sobre la base de la competencia y no del género. UN ويتوقف القرار المتعلق بتمثيل لكسمبرغ، على الصعيدين الأوروبي والدولي، على الكفاءات لا على نوع الجنس.
    Los días 15 y 16 de diciembre de 2008, el presidente de la OEIM-Francia participó en un Foro celebrado en Ginebra llevando el mandato de la OEIM a nivel europeo. UN كما قام رئيس فرع فرنسا للمكتب الأوروبي للغات الأقل استعمالا في يومي 15 و 16 كانون الأول/ديسمبر 2008 بالاشتراك في المنتدى في جنيف وذلك بتفويض من المكتب الأوروبي للغات الأقل استعمالا على مستوى أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد