ويكيبيديا

    "a nivel institucional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على المستوى المؤسسي
        
    • على الصعيد المؤسسي
        
    • على مستوى المنظمة
        
    • على مستوى المؤسسة
        
    • وعلى الصعيد المؤسسي
        
    • على مستوى المؤسسات
        
    • مؤسسية
        
    • وعلى المستوى المؤسسي
        
    • على صعيد المنظمة
        
    • في المؤسسة
        
    • على الصعيدين المؤسسي
        
    • على المستويين المؤسسي
        
    • على نطاق المؤسسة
        
    • على نطاق المنظمة
        
    • على صعيد المؤسسات
        
    a nivel institucional, sin embargo, el gobierno continúa realizando importantes esfuerzos en la reforma judicial, en términos de promover una normatividad garantista de los derechos humanos. UN بيد أنه على المستوى المؤسسي ظلت الحكومة تبذل جهودا كبيرة في مجال اﻹصلاح القضائي من ناحية تعزيز وضع قواعد تكفل حقوق اﻹنسان.
    El Administrador señaló que se habían logrado progresos a nivel institucional en las relaciones con las instituciones de Bretton Woods, incluida la celebración de conversaciones con el Presidente del Banco Mundial y el Director Gerente interino del Fondo Monetario Internacional. UN ولاحظ مدير البرنامج وجود تقدم على المستوى المؤسسي في العلاقات مع مؤسسات بريتون وودز بما في ذلك ما يتم من خلال المحادثات التي أجريت مع رئيس البنك الدولي والمدير العام بالنيابة لصندوق النقد الدولي.
    En este contexto, las dos secretarías han profundizado su relación a nivel institucional. UN وفي هذا السياق، قامت الأمانتان بتعميق العلاقة بينهما على الصعيد المؤسسي.
    Evaluaciones de la eficacia puntual u operacional a nivel institucional UN تقييمات الفعالية المواضيعية أو التنفيذية على مستوى المنظمة
    Vigilancia a cargo de la dependencia responsable de la GEA a nivel institucional UN رصد تجريه الوحدة المسؤولة عن إدارة السجلات والمحفوظات على مستوى المؤسسة
    Esos informes se preparan anualmente en la sede y a nivel institucional. UN وهذه التقارير تصدر سنوياً في المقار وعلى الصعيد المؤسسي.
    Ello reflejará la importancia de los derechos humanos a nivel institucional en el sistema de las Naciones Unidas, a la par con la seguridad y el desarrollo. UN وسيعكس هذا على مستوى المؤسسات محورية حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة، على نسق الأمن والتنمية.
    El objetivo de cualquier ejercicio de reforma y reestructuración es lograr unas Naciones Unidas fortalecidas que estén mejor equipadas a nivel institucional para desempeñar su mandato. UN والهدف من أي عملية إصلاح أو إعادة تشكيل هو إيجاد أمم متحدة أقوى، مهيأة تهيئة مؤسسية أفضل للوفاء بولايتها.
    35. Los países africanos informaron de resultados positivos en las esferas de la concienciación y la participación de la sociedad civil, así como a nivel institucional. UN 35- وبلغت البلدان الأفريقية عن تحقيق نتائج إيجابية في ميداني التوعية ومشاركة المجتمع المدني وعلى المستوى المؤسسي.
    El Administrador señaló que se habían logrado progresos a nivel institucional en las relaciones con las instituciones de Bretton Woods, incluida la celebración de conversaciones con el Presidente del Banco Mundial y el Director Gerente interino del Fondo Monetario Internacional. UN ولاحظ مدير البرنامج وجود تقدم على المستوى المؤسسي في العلاقات مع مؤسسات بريتون وودز بما في ذلك ما يتم من خلال المحادثات التي أجريت مع رئيس البنك الدولي والمدير العام بالنيابة لصندوق النقد الدولي.
    a nivel institucional, los esfuerzos se centran en el desarrollo de sistemas de alerta temprana y el control de las corrientes de capital a corto plazo. UN والجهود المبذولة حاليا على المستوى المؤسسي تتعلق بوضع أنظمة إنذار مبكر ورصد تدفقات رأس المال على المدى القصير.
    Si hubiera excepciones, ellas existirían a nivel institucional, y no como práctica general. UN وتكون الاستثناءات قائمة على المستوى المؤسسي وليس كمسألة ممارسة عامة، إن وجدت.
    Se busca movilizar recursos a nivel institucional, regional y nacional. UN وتعبأ الموارد على المستوى المؤسسي والإقليمي والقطري.
    En esos casos, evidentemente la opción preferible y más eficaz era que los empleadores participaran a nivel institucional. UN وفي هذه الحالات فإن من الواضح أن إشراك أرباب العمل على الصعيد المؤسسي هو الخيار الأفضل والأكثر فعالية.
    Durante el período que abarca el presente informe, se han puesto en marcha cambios a nivel institucional a fin de lograrla. UN وقد تمت المبادرة بإجراء تغييرات على الصعيد المؤسسي لتعزيز هذه المساواة الفعلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    a nivel institucional, la incorporación de la igualdad entre los géneros se practica en todos los ministerios. UN أما على الصعيد المؤسسي فتجري ممارسة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الوزارات.
    El cuadro de mando integral abarca algunas dimensiones estratégicas de las actividades del PNUD a nivel institucional, así como de los países y las dependencias. UN ويغطي السجل المتكامل لقياس الإنتاج أبعاداً استراتيجية مختارة لأنشطة البرنامج الإنمائي على مستوى المنظمة والبلد والوحدة.
    El PNUD se ha comprometido al más alto nivel, a vigilar sus logros y a informar sobre ellos valiéndose de indicadores y metas a nivel institucional. UN ويتعهد البرنامج الإنمائي، على أعلى مستوى، برصد إنجازاته والإبلاغ عنها باستخدام مؤشرات وأهداف على مستوى المؤسسة.
    Esos informes se preparan anualmente en la sede y a nivel institucional. UN وهذه التقارير تصدر سنوياً في المقار وعلى الصعيد المؤسسي.
    En términos operacionales, el hecho de reconocer esa interdependencia supone buscar formas de atravesar límites egoístas a nivel institucional. UN وعلى الصعيد التنفيذي، يعني هذا التكافل إيجاد طرق لتجاوز الحدود الضيقة على مستوى المؤسسات.
    Informe del Secretario General sobre iniciativas relativas a la tecnología de la información y las comunicaciones a nivel institucional para la Secretaría de las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن مبادرات مؤسسية للأمانة العامة للأمم المتحدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    27. Los hombres continuaron dominando en la toma de decisiones en las comunidades y a nivel institucional. UN 27 - ظل الرجال يهيمنون على صنع القرارات في المجتمعات المحلية وعلى المستوى المؤسسي.
    Conclusión 2: El PNUD no ha desarrollado, a nivel institucional, un enfoque sólido y dinámico de la cooperación Sur-Sur. UN الاستنتاج 2: لم يضع البرنامج الإنمائي على صعيد المنظمة نهجا قويا واستباقيا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Esas funciones permitirán obtener todos los beneficios de las iniciativas relativas a la TIC a nivel institucional. UN وستكفل هذه المهام إمكانية تحقيق فوائد مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المؤسسة إلى أقصى حد.
    En la Carta se reconoce un pluralismo democrático que entiende la diferencia como nota distintiva de la democracia, tanto a nivel institucional como individual. UN والميثاق يسلم بتعددية ديمقراطية تتفهم الفوارق بوصفها علامة على الديمقراطية، على الصعيدين المؤسسي والفردي.
    En tercer lugar, las evaluaciones impulsan el aprendizaje y la innovación a nivel institucional y programático. UN ● ثالثا، تحفز التقييمات التعلُّم والابتكار على المستويين المؤسسي والبرنامجي.
    Estas propuestas son un primer paso y un ejemplo de los ajustes a nivel institucional que se podrían hacer entre las dependencias de TIC de la Organización, sobre la base de la estrategia antes descrita. UN 32 - وتشكل هذه المقترحات خطوة أولى ومثالا للتعديلات على نطاق المؤسسة التي يمكن إدخالها في جميع الوحدات المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنظمة على أساس الاستراتيجية المبينة أعلاه.
    Además, se han adoptado medidas innovadoras para facilitar las evaluaciones a nivel institucional con menos personal. UN وإضافة إلى ذلك، اتخذت تدابير إبداعية ﻹتاحة إجراء عمليات تقييم على نطاق المنظمة بعدد أقل من الموظفين.
    El PNUD y el Banco Mundial siguen haciendo exámenes conjuntos de su cooperación a nivel institucional y de los países. UN ويواصل البرنامج والبنك الدولي إجراء استعراضات مشتركة لأوجه تعاونهما على صعيد المؤسسات وعلى الصعيد القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد