El proyecto integrado de apoyo al desarrollo de la infraestructura urbana ha contribuido significativamente a la promoción de la capacidad a nivel provincial. | UN | لقد شكل مشروع دعم تطوير البيئة اﻷساسية الحضرية المتكاملة إسهاما كبيرا في بناء القدرات على مستوى المقاطعات. |
Se ha iniciado un programa de descentralización con el que se pretende mejorar la asignación y utilización de recursos a nivel provincial, reforzando la gestión provincial de la sanidad. | UN | ووضع برنامج للامركزية يرمي إلى تحسين تخصيص الموارد واستخدامها على مستوى المقاطعات بتعزيز اﻹدارة الصحية على ذلك المستوى. |
14. La Argentina afirmó que había cuatro programas de protección de testigos de delitos a escala nacional y varios a nivel provincial. | UN | وذكرت الأرجنتين أنها تنفذ على الصعيد الوطني أربعة برامج لحماية شهود الجرائم، إضافة إلى برامج أخرى على صعيد المقاطعات. |
Varias delegaciones de países donantes expresaron su preocupación porque las esferas de concentración fueran demasiado amplias y señalaron que era necesario centrarse, en particular, en la mitigación de la pobreza y en el desarrollo a nivel provincial. | UN | وأعربت وفود عديدة من البلدان المانحة عن قلقها ﻷن بؤرة التركيز ستكون واسعة جدا وأكدت لذلك على الحاجة إلى التركيز، على وجه الخصوص، على تخفيف حدة الفقر والتنمية على صعيد المقاطعات. |
También se reunió con representantes de organizaciones no gubernamentales de derechos humanos de Camboya que tenían oficinas a nivel provincial. | UN | واجتمع أيضا مع المنظمات غير الحكومية الكمبودية المعنية بحقوق الانسان التي لديها مكاتب على مستوى المحافظات. |
En 37 de esos países ya se han terminado o se están elaborando programas de acción a nivel provincial o municipal. | UN | وقد اكتملت برامج العمل على مستوى المقاطعات و/أو البلديات، أو هي قيد اﻹعداد، في ٣٧ من تلك البلدان. |
También se están creando grupos de coordinación a nivel provincial con responsabilidad de planificar, aplicar y supervisar las actividades humanitarias, haciendo hincapié en la asistencia a los desplazados internos. | UN | ويجري حاليا إنشاء أفرقة تنسيقية أيضا على مستوى المقاطعات يعهد إليها بمسؤوليات تخطيط اﻷنشطة اﻹنسانية وتنفيذها ورصدها، مع التركيز على تقديم المساعدة إلى المشردين داخليا. |
De conformidad con el mandato de la Operación de Derechos Humanos en Rwanda, esas actividades se han desarrollado con carácter permanente en todo el país, a nivel provincial, comunal y sectorial. | UN | واستنادا لولاية العملية، جرت تلك اﻷنشطة على أساس مستمر في سائر أنحاء البلد على مستوى المقاطعات والكوميونات والقطاعات. |
a nivel provincial el poder se ejerce por consejos y gobernadores. | UN | أما السلطة على مستوى المقاطعات فتمارسها المجالس والمحافظون. |
Para coordinar las actividades a nivel provincial se establecieron cuatro sedes regionales. | UN | وأنشئت أربعة مقار إقليمية من أجل تنسيق اﻷعمال على مستوى المقاطعات وفيما بينها. |
El PNUD convino en que era necesaria la asistencia para el fortalecimiento de la capacidad a nivel provincial y, por consiguiente, señaló que seguiría prestando ayuda tanto a nivel central como provincial. | UN | وأقر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بأن هناك حاجة للمساعدة في تعزيز القدرة على صعيد المقاطعات ولذلك فإنه سيواصل تقديم المساعدة على الصعيد المركزي وصعيد المقاطعات على السواء. |
De manera análoga, se establecerán comités de coordinación a nivel provincial que estarán integrados por todos los participantes activos de cada localidad. | UN | وستكون هناك أيضا لجان تنسيق على صعيد المقاطعات تضم جميع المشاركين المحليين الناشطين. |
También se están iniciando algunas iniciativas de política en materia de género a nivel provincial. | UN | يجري العمل أيضا في عدة مبادرات للسياسات المتعلقة بالجنسين على صعيد المقاطعات. |
Una delegación apoyó plenamente que se hiciera hincapié en el fomento de la capacidad nacional, en particular respecto del fortalecimiento de la capacidad a nivel provincial. | UN | وأعرب وفد ثالث عن تأييده التام للتركيز على بناء القدرات الوطنية، ولا سيما فيما يخص تعزيز القدرات على صعيد المقاطعات. |
(al 31 de agosto de 1997) a nivel provincial y escalas de las raciones aplicadas | UN | ١٣ آب/أغسطس ٧٩٩١ على مستوى المحافظات وموازين الحصص التموينية المطبقة مجمـــوع الكميات الواصلـة |
Asimismo, lleva a cabo programas de capacitación para los encargados de la vigilancia de la paz a nivel provincial. | UN | كما أنه ينظم أيضاً برامج تدريبية لمراقبي السلام في المقاطعات. |
En los barrios interviene personal de salud y a nivel provincial se organizan talleres sobre temas relacionados con la sexualidad. | UN | ويعمل موظفو الصحة في الأحياء، وتنظم حلقات عمل نقاشية على مستوى المقاطعة في مسائل تتعلق بالحياة الجنسية. |
La UNAMA orientaría a las oficinas sobre el terreno para promover y facilitar la coherencia de la ayuda a nivel provincial. | UN | وستوجه البعثة مكاتبها الميدانية إلى تشجيع وتيسير تنسيق المعونة على مستوى الأقاليم. |
a nivel provincial también se han desarrollado iniciativas en las que se aplica en enfoque de género. | UN | وعلى مستوى المقاطعات أيضا اتخذت مبادرات طبق فيها النهج الجنساني: |
En unos 20 países de América Latina y el Caribe, la planificación estratégica a nivel provincial y nacional se encuentra en diversas etapas de desarrollo. | UN | ٥٦ - وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، قطع التخطيط الاستراتيجي على الصعيد الوطني و/أو على صعيد المحافظات مراحل مختلفة في ٢٠ بلدا تقريبا. |
Evolución de las subvenciones otorgadas por el DHSS a nivel provincial | UN | التطور على صعيد المقاطعة للمنح المقدمة من وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية |
El Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer también da apoyo, incluyendo fondos, para la protección de la mujer a nivel provincial. | UN | وتوفِّر وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة أيضاً الدعم، بما في ذلك الأموال، من أجل توفير الحماية للمرأة على صعيد الأقاليم. |
a nivel provincial, la celebración de reuniones similares permite intensificar la lucha contra estas amenazas. | UN | وعلى صعيد المقاطعات يساعد عقد مثل هذه الاجتماعات على تكثيف التصدي لهذه المخاطر. |
Mejora de la gestión y las condiciones a nivel provincial. | UN | تحسين الإدارة والأوضاع على مستوى الولايات |
Las actividades de remoción de minas se complementan con programas de información sobre el peligro de las minas que ejecutan 12 organizaciones a nivel provincial y comunitario. | UN | وتكمل أنشطة الأعمال المتعلقة بالألغام برامج للتوعية بالألغام تنفذها اثنتا عشرة منظمة على صعيدي المقاطعات والمجتمعات المحلية. |
El Comité observa también con reconocimiento el establecimiento de redes de protección de los niños a nivel provincial y municipal. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير إنشاء شبكات لحماية الطفل على المستويين الإقليمي والبلدي. |
Por lo general, la cooperación entre organizaciones no gubernamentales a nivel provincial para abordar los casos más difíciles marcha bien. | UN | وعموماً، كان التعاون بين المنظمات غير الحكومية على المستوى الإقليمي فيما يتعلق بمعالجة الحالات المعقدة جيداً. |