A. El sistema a nivel sectorial: directores de programas y organismos intergubernamentales | UN | المنظومة على المستوى القطاعي: مديرو البرامج والهيئات الحكومية الدولية المتخصصة |
Se profundizó la aplicación del método programático a nivel sectorial o temático. | UN | وتعزز تطبيق النهج البرنامجي على المستوى القطاعي أو المواضيعي. |
En la actualidad, las cuestiones forestales se abordan en distintos marcos de planificación a nivel sectorial que cuentan con respaldo internacional. | UN | ويجري حاليا تناول الحراجة في عدة أطر للتخطيط على المستوى القطاعي التي تتمتع بدعم دولي. |
Ello obstaculiza en cierto modo el análisis de las actividades reales a nivel sectorial. | UN | وهذا يعوق نوعا ما تحليل اﻷنشطة الفعلية على الصعيد القطاعي. |
- Desarrollo de la sensibilidad de género cerca de los responsables estratégicos a nivel sectorial y a nivel de los dirigentes de opinión y los depositarios de la autoridad tradicional y religiosa; | UN | - زيادة الوعي الجنساني لدى المسؤولين الاستراتيجيين على مستوى القطاعات وقادة الرأي والزعماء التقليديين والدينيين؛ |
La estrategia de integración se aplica en dos niveles: a nivel nacional, mediante el marco nacional de política sobre el género y a nivel sectorial, por conducto de la política sobre el género a nivel sectorial. | UN | وتنفذ استراتيجية الادماج هذه على مستويين: المستوى الوطني، عن طريق اﻹطار الوطني للسياسات المتعلقة بنوع الجنس وعلى المستوى القطاعي عن طريق السياسات الموجهة نحو نوع الجنس والمحددة بقطاع معين. |
No obstante, también pueden afectar negativamente la competencia a nivel sectorial o en el plano de la empresa. | UN | غير أنها قد تؤثر بصورة سلبية على القدرة التنافسية على مستوى القطاع أو المشروع. |
En la actualidad la silvicultura se incluye en diversos marcos de planificación a nivel sectorial que cuentan con respaldo internacional: | UN | ويجري في الوقت الراهن طرق مسألة الحراج في عدة أطر تحظى بالدعم الدولي للتخطيط على المستوى القطاعي وهي كاﻵتي: |
Esta estrategia tenía por objeto crear sensibilización y conocimiento y promoverlos en relación con los marcos y objetivos de género a nivel sectorial. | UN | وتهدف هذه الاستراتيجية إلى خلق وتعزيز الوعي وفهم أطر البعد الجنساني وأهدافه على المستوى القطاعي. |
342. Se conciertan acuerdos a nivel sectorial: | UN | 342- وأبرمت اتفاقات على المستوى القطاعي: |
Esto puede deberse a la falta de personal cualificado y a la existencia de prioridades contrapuestas a nivel sectorial y en los planes de desarrollo locales y municipales. | UN | وقد يُعزى هذا إلى نقص الموظفين المؤهلين وتنافس الأولويات على المستوى القطاعي وفي خطط التنمية المحلية والبلدية. |
Además, se han logrado progresos impartiendo orientación técnica a nivel sectorial sobre cuestiones relacionadas con el Programa, como la gestión de las aguas de desecho y los nutrientes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تحقق تقدم على صعيد تقديم التوجيهات التقنية على المستوى القطاعي بشأن القضايا ذات الصلة بالبرنامج مثل إدارة المياه المستعملة والمغذيات. |
La evaluación se basó en los Objetivos de Desarrollo del Milenio y se desglosó a nivel sectorial. | UN | وقد استند التقييم إلى الأهداف الإنمائية للألفية، واتُّخذت خطوة إضافية للتقسيم على المستوى القطاعي. |
Así pues, en la formulación y definición del programa de trabajo de la Organización a nivel sectorial interviene en grado considerable la supervisión de los Estados Miembros. | UN | ولذا، تمارس الدول الأعضاء قدرا كبيرا من الرقابة على صياغة وتحديد برنامج عمل المنظمة على الصعيد القطاعي. |
Se prevé el enlace a nivel sectorial. | UN | وقد تم أيضا توخي الاتصال على الصعيد القطاعي. |
Sin embargo, a nivel sectorial, los distintos ministerios del Gobierno han introducido políticas y programas destinados a aumentar la participación de la mujer. | UN | ومع ذلك، أدخلت الوزارات المعنية على الصعيد القطاعي سياسات وبرامج لزيادة مشاركة المرأة. |
La UNMIL se encarga de destruir las armas, las municiones y los artefactos explosivos sin detonar entregados o recogidos, mediante equipos de eliminación de municiones y artefactos explosivos designados a nivel sectorial. | UN | وتتولى البعثة مسؤولية تدمير الأسلحة والذخيرة والذخائر غير المنفجرة التي سُلمت أو استُردت، وتقوم فرق تابعة للبعثة ومكلّفة بإبطال مفعول الذخيرة المتفجرة بتدميرها على مستوى القطاعات. |
La estrategia de integración se aplica en dos niveles: a nivel nacional, mediante el marco nacional de política sobre el género y a nivel sectorial, por conducto de la política sobre el género a nivel sectorial. | UN | وتنفذ استراتيجية الادماج هذه على مستويين: المستوى الوطني، عن طريق اﻹطار الوطني للسياسات المتعلقة بنوع الجنس وعلى المستوى القطاعي عن طريق السياسات الموجهة نحو نوع الجنس والمحددة بقطاع معين. |
El UNICEF y el ACNUR publicaron directrices conjuntas relativas a la colaboración sobre el terreno que incluyeron cartas de entendimiento estandarizadas para la cooperación y la planificación conjunta del trabajo a nivel sectorial. | UN | وأصدرت اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين توجيهات مشتركة بشأن التعاون على الصعيد الميداني بما في ذلك توجيه رسائل تفاهم موحدة للتعاون وتخطيط العمل المشترك على مستوى القطاع. |
Las autoridades iraquíes han establecido también oficinas de enlace a nivel sectorial. | UN | وقد أنشأت السلطات العراقية أيضا مكاتب اتصال على صعيد القطاعات. |
Las organizaciones patronales sectoriales y sus asociaciones negocian y conciertan acuerdos con los sindicatos de los sectores correspondientes, y procuran prevenir huelgas y otros conflictos a nivel sectorial. | UN | أما منظمات أصحاب العمل في صناعة ما والرابطات التي تضمها فهي تتولى التفاوض والاتفاق مع نقابات تلك الصناعة والعمل على منع وقوع منازعات بسب الإضرابات وغيرها من المنازعات على مستوى الصناعة. |
En su mayoría, los acuerdos sobre el medio ambiente se han concluido a nivel sectorial. | UN | ولقد أبرمت معظم اتفاقات البيئة على أساس قطاعي. |
El objetivo de la alianza es fortalecer las actividades que ya se están llevando a cabo, que se emprenden a nivel sectorial y carecen de un enfoque holístico. | UN | وتهدف الشراكة إلى تعزيز الأنشطة القائمة بالفعل، التي تجري بطريقة قطاعية وتفتقر إلى نهج شمولي. |
Entre los años 2007 y 2011, la diferencia salarial no ajustada entre hombres y mujeres se redujo en el mercado laboral en su conjunto y a nivel sectorial. | UN | وتقلصت الفجوة غير المعدلة في الأجور بين الجنسين في سوق العمل ككل وعلى مستوى القطاعات في السنوات 2007-2011. |
Durante ese mismo espacio de tiempo se fortaleció estructural y económicamente al mecanismo nacional, y se desarrollaron mecanismos para transversalizar la perspectiva de género a nivel sectorial, institucional y local. | UN | وخلال تلك الفترة، جرى تعزيز للآلية الوطنية من الناحيتين الهيكلية والميزانية، وأنشئت آليات لإدماج المنظور الجنساني على كل من الصعيد القطاعي والمؤسّسي والمحلي. |
Cuando esto no sea posible, debido a una gobernanza especialmente débil o a un conflicto violento, debe buscar las oportunidades de ajustarse al máximo a los planes elaborados de manera participativa e inclusiva a nivel sectorial o regional; | UN | وإذا لم يتيسر ذلك بسبب الإدارة الضعيفة بشكل خاص أو وجود نزاع يتسم بالعنف ينبغي لها أن تبحث عن فرص لتعظيم التوافق مع الخطط الموضوعة على نحو تشاركي وشامل سواء على صعيد القطاع أو الإقليم. |