ويكيبيديا

    "a no sufrir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في عدم التعرض
        
    • في التحرر من
        
    • أن يكون في مأمن من
        
    • في عدم التعرُّض
        
    • وعدم التعرض
        
    • والتحرر من
        
    • وفي عدم التعرض
        
    • في ألا تتعرض
        
    • في عدم التعرّض
        
    • في عدم الخضوع
        
    En particular, algunos de sus programas están destinados a informarlas sobre los derechos humanos y los derechos a la no discriminación por razón de sexo y a no sufrir violencia ni explotación sexual. UN ويوجه بشكل خاص عدد من برامج اليونسكو إلى تثقيف النساء والفتيات بشأن حقوق اﻹنسان، والحق في عدم التعرض للتمييز على أساس نوع الجنس وعدم التعرض للعنف والاستغلال الجنسي.
    Derecho a no sufrir torturas u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes UN الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Los pueblos y personas indígenas tienen el derecho colectivo e individual a no sufrir la asimilación forzosa o la destrucción de su cultura, y los Estados establecerán mecanismos eficaces de reparación respecto de: UN للشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في عدم التعرض للإبادة الإثنية والثقافية، بما في ذلك منع ما يلي والانتصاف منه:
    La estrategia tiene por objeto atender a las obligaciones emanadas de la Declaración Universal de Derechos Humanos y de la Convención sobre los Derechos del Niño, que reconocen el derecho a no sufrir hambre y malnutrición. UN فهي تعالج الالتزامات التي تنشأ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان واتفاقية حقوق الطفل، وكلاهما يتضمن الحق في التحرر من الجوع وسوء التغذية.
    Conforme al artículo 32 del Código Civil, todo funcionario público o particular incurre en responsabilidad por el quebrantamiento de los derechos y libertades de otros, incluido el derecho a no sufrir detención arbitraria ni castigos crueles, así como otros derechos. UN وتحمل المادة 32 من القانون المدني أي موظف عمومي أو فرد عادي تبعة الأضرار الناجمة عن الإخلال بحقوق وحريات فرد آخر، بما فيها الحق في التحرر من الاحتجاز التعسفي والعقوبة القاسية وما إليها.
    Reafirmando que todas las personas tienen derecho a tener acceso a alimentos suficientes, nutritivos y aptos para el consumo, en consonancia con el derecho a una alimentación adecuada y el derecho fundamental de todos a no sufrir hambre, a fin de poder desarrollar plenamente y mantener las facultades físicas y mentales, UN وإذ تعيد تأكيد حق كل فرد في الحصول على طعام مأمون وكاف ومغذ، بما يتفق مع الحق في الحصول على غذاء كاف والحق الأساسي لكل فرد في أن يكون في مأمن من الجوع، لكي يتمكن من النمو على نحو كامل والحفاظ على قدراته البدنية والعقلية،
    En la Constitución se garantizan también determinados derechos básicos, como el derecho a la vida y el derecho a no sufrir torturas y a no ser sometido a esclavitud. UN وأضافت أنه سيضمن أيضا حقوقا أساسية معينة بما في ذلك الحق في الحياة والحق في عدم التعرض للتعذيب أو الخضوع للرق.
    Los pueblos y las personas indígenas tienen el derecho a no sufrir la asimilación forzosa o la destrucción de su cultura. UN للشعوب الأصلية وأفرادها الحق في عدم التعرض للاستيعاب القسري أو لتدمير ثقافتهم.
    Los niños indígenas tienen un derecho inalienable a no sufrir discriminación. UN ويتمتع أطفال الشعوب الأصلية بحق غير قابل للتصرف في عدم التعرض للتمييز.
    Los niños indígenas tienen el derecho inalienable a no sufrir discriminación. UN ويتمتع أطفال الشعوب الأصلية بحق غير قابل للتصرف في عدم التعرض للتمييز.
    La autora afirma que se ha violado el derecho de su marido a no sufrir discriminación por razón de su opinión política. UN وتدّعي صاحبة البلاغ انتهاك حق زوجها في عدم التعرض للتمييز بسبب رأيه السياسي.
    La falta de dichas garantías representa una violación al derecho a no sufrir injerencias arbitrarias en las decisiones que, en general, atañen a la intimidad y la autonomía del ser humano. UN وغياب هذه الضمانات هو انتهاك للحق في عدم التعرض لتدخلات تعسفية في قرارات تتعلق عموماً بخصوصية كل فرد واستقلاليته.
    Por ejemplo, la aplicación de sistemas jurídicos distintos conculca el derecho a no sufrir discriminación. UN فعلى سبيل المثال، يُنتهك حقهم في عدم التعرض للتمييز من خلال تطبيق نظامين قانونيين منفصلين.
    Lo que se ventila es si el Ecuador respeta efectivamente los derechos reconocidos en la Convención y, concretamente, el derecho de los políticos de la oposición a no sufrir torturas. 6.1. UN والسؤال هو ما إذا كانت إكوادور في الواقع تنفذ الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، ولا سيما حق سياسيي المعارضة القياديين في عدم التعرض للتعذيب.
    También reafirmaron el derecho de todas las personas a tener acceso a alimentos sanos y nutritivos en coherencia con el derecho a la alimentación y al derecho fundamental de todas las personas a no sufrir hambre, a fin de poder desarrollar y mantener plenamente sus capacidades físicas y mentales. UN كما أكدوا من جديد على حق كل فرد في الحصول على أغذية مأمونة ومغذية بما يتفق مع الحق في الغذاء والحق الأساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع، حتى يتمكن من النمو نموا كاملا ويتمتع بقدراته البدنية والعقلية.
    Además de violar el derecho de las niñas a no sufrir violencia, el castigo corporal viola sus derechos a la vida, a la salud, al desarrollo, a la educación y a la participación. UN وبالإضافة إلى أن العقاب البدني ينتهك حق الفتاة في التحرر من العنف، فهو ينتهك حقها في الحياة والصحة والتنمية والتعليم والمشاركة.
    Todos los ciudadanos, cualquiera sea su género, origen étnico y clase social son iguales ante la ley y el derecho de la mujer a no sufrir discriminación de ningún tipo se sigue promoviendo y está protegido por la ley. UN وجميع المواطنين فيها، بغض النظر عن نوع الجنس والعرق والطبقات الاجتماعية متساوون أمام القانون ويتواصل تعزيز حقوق المرأة في التحرر من التمييز بجميع أشكاله وحمايتها بواسطة القانون.
    Reafirmando que todas las personas tienen derecho a tener acceso a alimentos suficientes, nutritivos y aptos para el consumo, en consonancia con el derecho a una alimentación adecuada y el derecho fundamental de todos a no sufrir hambre, a fin de poder desarrollar y mantener plenamente las facultades físicas y mentales, UN وإذ تعيد تأكيد حق كل فرد في الحصول على طعام مأمون وكاف ومغذ، بما يتفق مع الحق في الحصول على غذاء كاف والحق الأساسي لكل فرد في أن يكون في مأمن من الجوع، لكي يتمكن من النمو على نحو كامل والحفاظ على قدراته البدنية والعقلية،
    Se han adoptado medidas para sensibilizar a las autoridades educativas y a los cuidadores de las instituciones dedicadas al cuidado de los niños acerca de los derechos de los niños y la calidad de la atención prestada, incluido el derecho a no sufrir castigos corporales. UN وقد اتُّخِذت تدابير لنشر الوعي بين السلطات المدرسية والقائمين على رعاية الأطفال في مؤسسات رعاية الأطفال بشأن حقوق الأطفال وجودة الرعاية المقدمة، بما في ذلك الحق في عدم التعرُّض للعقوبة البدنية.
    El derecho a la vida, a no sufrir torturas y malos tratos, a la igualdad ante la ley, y a la libertad de expresión son derechos que precisan protección y vigilancia constantes. UN وإن الحق في الحياة، والتحرر من التعذيب وسوء المعاملة، والمساواة أمام القانون، وحرية التعبير، كلها حقوق تتطلب الحماية واليقظة الدائمتين.
    El marco legislativo debe ofrecer un sistema de protección de datos efectivo que asegure que no sean utilizados para vulnerar los derechos de las minorías, en particular sus derechos a la seguridad y a no sufrir violencia. UN ويجب أن يوفر الإطار التشريعي نظاماً فعالاً لحماية البيانات لضمان عدم إساءة استخدامها لانتهاك حقوق الأقليات، ولا سيما الحق في السلامة وفي عدم التعرض للعنف.
    Esas disposiciones constitucionales deberían servir de base para que el Gobierno protegiera y promoviera los derechos de las mujeres a no sufrir violencia y se asegurara de que sus leyes, sus políticas y sus programas reflejaran esas disposiciones. UN ويجب أن تعزز هذه الأحكام الدستورية أساس حماية الحكومة وتعزيزها حق المرأة في ألا تتعرض للعنف وأن تكفل الحكومة أن تعكس قوانينها وسياساتها وبرامجها تلك الأحكام.
    Cuestiones de fondo: Derecho a un juicio imparcial; derecho a no sufrir injerencias arbitrarias en la vida familiar UN المسائل الموضوعية: الحقّ في محاكمة منصفة؛ والحقّ في عدم التعرّض لتدخّل تعسّفي في شؤون الحياة الأسرية
    El derecho a no sufrir un trato inhumano; UN الحق في عدم الخضوع للمعاملة غير الإنسانية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد