Espero que la mayor cantidad de colegas posible de la comunidad de desarme y asuntos humanitarios de Ginebra se una a nosotros en esa actividad. | UN | وآمل أن ينضم إلينا في هذا الحدث أكبر عدد ممكن من الزملاء في جنيف الذين لديهم اهتمام بنزع السلاح والشؤون الإنسانية. |
Pedimos a todos los Gobiernos que se unan a nosotros en esta empresa. | UN | ونحن ندعو جميع الحكومات للانضمام إلينا في هذا الجهد. |
Por consiguiente, hoy exhorto a todas las naciones a que se unan a nosotros en la lucha contra ellos. | UN | ولهذا، فإنني أدعو اليوم كل الدول إلى الانضمام إلينا في مكافحة تلك الجماعات. |
¿Quieres unirte a nosotros en una taza de té con pastas, Maestro William? | Open Subtitles | هل تنضم الينا في كوب شاي وفطيرة صغيرة، سيد وليام؟ |
Esas delegaciones que se encuentran entre las defensoras más manifiestas de la Comisión de Desarme debieran aliarse a nosotros en defensa de un enfoque más pragmático de nuestra labor. | UN | إن الوفود التي هي من بين أشد الدعاة لهيئة نزع السلاح، ينبغي أن تكون حليفة لنا في تشجيع نهج تطلعي في أعمال الهيئة. |
Exhortamos a otras naciones a que se unan a nosotros en ese compromiso. | UN | ونحن نحث الدول اﻷخرى على الانضمام إلينا في ذلك التعهد. |
Confiamos en que todos los Estados Miembros se sumarán a nosotros en este esfuerzo a fin de que, juntos, podamos contribuir al desarrollo de un nuevo orden humanitario internacional. | UN | وكلنا ثقة بأن جميع الدول اﻷعضاء ستنضم إلينا في هذا الجهد، حتى نتمكن معا من اﻹسهام في تطوير نظام إنساني دولي جديد. |
Doy también cordialmente la bienvenida a los Embajadores y jefes de delegación que se han sumado a nosotros en el período de sesiones de 1998. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أُرحب ترحيبا وديا بالسفراء ورؤساء الوفود الذين انضموا إلينا في دورة عام ٨٩٩١. |
Esperamos que la comunidad internacional en el contexto de la campaña global contra el terrorismo se sume a nosotros en ese llamamiento. | UN | ونحن ننتظر من المجتمع الدولي، في إطار حملة عالمية ضد الإرهاب، أن ينضم إلينا في هذه الدعوة. |
Al darles la bienvenida a Sudáfrica les acogemos como camaradas de combate que se han sumado a nosotros en la lucha por derrotar y eliminar el crimen de apartheid contra la humanidad. | UN | إننا إذ نرحب بكم في جنوب أفريقيا فإننا نرحب بكم رفاقاً في السلاح انضموا إلينا في كفاحنا لدحر جريمة الفصل العنصري ضد الإنسانية والقضاء عليها قضاءً مبرماً. |
Instamos a todos nuestros vecinos a que se unan a nosotros en ese compromiso de paz, de no violencia, de coexistencia y de reconocimiento mutuo. | UN | ونحث كل جيراننا على أن ينضموا إلينا في ذلك الالتزام بالسلام واللاعنف والتعايش والاعتراف المتبادل. |
También quisiera dar la bienvenida a todos los distinguidos colegas que se han sumado a nosotros en los últimos meses. | UN | وأود أيضاً أن أرحب بجميع الزملاء الموقرين الذين انضموا إلينا في الأشهر الأخيرة. |
Exhortamos a Eritrea a unirse a nosotros en este ejercicio pacífico. | UN | وإنني أطالب إريتريا بأن تنضم إلينا في تلك الممارسة السلمية. |
Sin embargo, en estos momentos no tenemos ningún interlocutor palestino responsable que esté dispuesto a unirse a nosotros en este empeño. | UN | وفي الوقت نفسه، ليس هناك مع ذلك أي شريك فلسطيني مسؤول مستعد للانضمام إلينا في هذا الجهد. |
Unos cuantos Estados siguen quedando fuera del ámbito de la Convención y esperamos sinceramente que les sea posible sumarse a nosotros en un futuro próximo. | UN | ولا يزال عدد قليل من الدول خارج مجال الاتفاقية، ونحن نأمل بصدق أن تتمكن هذه الدول من الانضمام إلينا في المستقبل القريب. |
Abrigamos la firme esperanza de que se unan a nosotros en esta tarea todos los países e instituciones que comparten nuestros objetivos y nuestras aspiraciones. | UN | ويحدونا أمل كبير في أن تنضم إلينا في هذا المجهود جميع البلدان والمؤسسات التي تشاركنا الأهداف والتطلعات. |
Instamos a todas ellas a aprovechar esta oportunidad histórica y unirse a nosotros en la concreción de tan importante resultado. | UN | ونحث جميع الوفود على اغتنام هذه الفرصة التاريخية والانضمام إلينا في التوصل إلى هذه النتيجة الهامة. |
Invito a todos los gobiernos que todavía no lo hayan hecho a que se sumen a nosotros en el Foro Tripartito. | UN | وأدعو جميع الحكومات التي لم تنضم إلينا في هذا المنتدى إلى أن تفعل ذلك. |
O sea, el líder del Tercer Reich desafiando las leyes de la física para unirse a nosotros en nuestra aventura en el presente... tiene sentido. | Open Subtitles | اعني الزعيم يتحدى القوانين الفيزيائية لينضم الينا في مغامرتنا في الوقت الحاضر هذا يبدو منطقياً |
El TNP nos ofrece a nosotros en Africa y a la comunidad internacional mayor seguridad que la que nos ofrecían las armas nucleares que hemos destruido. | UN | فمعاهدة عدم الانتشار النووي توفر لنا في أفريقيا وتوفر للمجتمع الدولي أمنا أكبر من اﻷسلحة النووية التي قمنا بتدميرها. |
Los instamos a sumarse a nosotros en este proceso de repatriación y reasentamiento de nuestros compatriotas. | UN | وندعوكم إلى الاشتراك معنا في هذه العملية الهادفة إلى عودة مواطنينا إلى ديارهم واستقرارهم فيها. |
¿Querríais uniros a nosotros en el comedor? | Open Subtitles | أيمكنكم الإنضمام إلينا على طاولة الطعام؟ |