ويكيبيديا

    "a nuestro criterio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في رأينا
        
    • وفي رأينا
        
    • في نظرنا
        
    • ونحن نرى
        
    • برأينا
        
    • ومن رأينا
        
    La no proliferación, especialmente de las armas de destrucción en masa, es, a nuestro criterio, absolutamente fundamental para la seguridad internacional. UN إن عدم الانتشار، لا سيما أسلحة الدمار الشامل، يعد في رأينا ضروريا للغاية بالنسبة لﻷمن الدولي.
    Apoyamos también el aumento del número de miembros no permanentes del Consejo de Seguridad, lo que, a nuestro criterio, hará que en este órgano haya una representación más democrática de otros Estados. UN ونؤيد أيضا توسيع العضوية غير الدائمة في مجلس اﻷمن، التي توفر في رأينا تمثيلا أكثر ديمقراطية للدول اﻷخرى في هذا الجهاز.
    a nuestro criterio, esos esfuerzos y esa cooperación instaurarán en el continente la paz duradera y el desarrollo sostenible que tanto deseamos. UN إن هذه الجهود وهذا التعاون سيأتيان في رأينا بسلم مقيم تشتد الحاجة إليه وبتنمية مستدامة للقارة.
    a nuestro criterio, ello aumentaría sin duda el número de Estados que desearían iniciar negociaciones sobre este tema y, en consecuencia, nos haría estar más cerca del consenso. UN وفي رأينا أن ذلك سيزيد بلا شك من عدد الدول الراغبة في بدء مفاوضات حول هذا البند، مما يقربنا من إدراك توافق في اﻵراء.
    Dicho grupo, a nuestro criterio, debería tener un mandato lo suficientemente amplio como para permitir que, en su seno, todos los Estados puedan analizar en profundidad los temas de su interés. UN وفي رأينا أنه ينبغي أن تكون للفريق ولاية عريضة الى حد يسمح لجميع أعضائه بإجراء تحليل متعمق للقضايا التي تهمهم.
    La importancia de esta cuestión impone, a nuestro criterio, que la Asamblea General tenga el deber de cooperar para alcanzar un resultado eficaz y legítimo, ya que las decisiones del Consejo de Seguridad, como saben los miembros, son obligatorias para toda la comunidad internacional. UN وأهمية المسألة قيد النظر تجعل من الضروري في نظرنا أن تتآزر الجمعية العامة في التعاون من أجل تحقيق نتائج فعالة ومشروعة، بالنظر إلى أن قرارات مجلس الأمن، كما تدرك الجمعية، ملزمة للمجتمع الدولي بأسره.
    a nuestro criterio, todavía quedan varios problemas pendientes en la labor de la serie de sesiones de carácter general. UN ونحن نرى أن عددا من المشاكل في عمل الجزء العام لا يزال معلقا.
    Esta propuesta, a nuestro criterio, contradice el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General y viola el espíritu de la resolución 48/223 B. UN وهذا الاقتراح يتناقض في رأينا مع المادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة ويخالف روح القرار ٤٨/٢٢٣ باء.
    El Registro, a nuestro criterio, no es un fin en sí mismo, sino parte de un empeño internacional más amplio encaminado a promover la apertura y la transparencia en las cuestiones militares, lo que, esperamos, contribuirá al fomento de la confianza y la seguridad entre los Estados. UN فالسجل في رأينا ليس غاية في حد ذاته، وإنما هو جزء من جهد دولي أكبر لتعزيز الشفافية والانفتاح في المسائل العسكرية، ونأمل أن يسهم هذا في بناء الثقة واﻷمن فيما بين الدول.
    En el curso de la labor que acaba de concluir, la Tercera Comisión aprobó lo que a nuestro criterio es un proyecto de resolución de mucha trascendencia sobre los derechos del niño, que debe recibir el respaldo de la Asamblea General. UN واعتمدت اللجنة الثالثة خلال عملها الذي اختتمته توا ما يعد في رأينا مشروع قرار مهما جدا بشأن حقوق الطفل، وينبغي أن تقره الجمعية العامة.
    a nuestro criterio, esta misión es necesaria principalmente para que actúe como una fuerza de disuasión autorizada para impedir las hostilidades, promover el proceso de control de armamentos, brindar un apoyo amplio a la reconstrucción civil y fortalecer la seguridad para la celebración de las elecciones municipales, previstas para el próximo verano. UN وهذه البعثة، في رأينا مطلوبة أساسا للعمل كقوة ردع مخولة بسلطة منع اﻷعمال العدوانية، وتعزيز عملية الحد من اﻷسلحة، وتقديم دعم واسع النطاق للتعمير المدني، وتعزيز اﻷمن لاجراء الانتخابات المحلية المقرر إجراؤها في الصيف المقبل.
    a nuestro criterio, esto hace aún más difícil creer que algún país desarrollado que es miembro permanente podría aceptar algún día que un país en desarrollo adquiriera el derecho de veto, aunque sí ha quedado bien en claro que los miembros permanentes actuales quieren conservar para ellos el uso ilimitado del veto. UN وهذا في رأينا يزيد من صعوبة الاعتقاد بأن أي بلد من البلدان المتقدمة النمو ذات العضوية الدائمة سيسمح بأي حال ﻷي بلد نام باكتساب حق النقض حتى وإن كانت تلك البلدان قد أوضحت رغبتها في اﻹبقاء على الاستخدام غير المقيد لحق النقض لنفسها.
    Nos complace que se disponga así de un marco para la cooperación internacional, las políticas nacionales y la función del sistema de las Naciones Unidas, que, a nuestro criterio, deben ser fortalecidas en favor del desarrollo sostenible y la eliminación de la marginación que aqueja a los países en desarrollo. UN ويسرنا أنه أصبح لدينا بذلك إطارا للتعاون الدولي والسياسات الوطنية، ودور منظومة اﻷمم المتحدة، وكل هذه اﻷمور ينبغي في رأينا تعزيزها للنهوض بالتنمية المستدامة والقضاء على حالة التهميش التي تواجهها بلدان نامية عديدة.
    a nuestro criterio, el Vicesecretario General debería concentrarse en las actividades de las Naciones Unidas relativas al desarrollo. UN وفي رأينا أن نائب اﻷمين العام ينبغي أن يركز على أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    a nuestro criterio, no es correcto que lo haga ahora. UN وفي رأينا من الخطأ أن تفعل الجمعية ذلك اﻵن.
    Esto, a nuestro criterio, es contrario al derecho internacional. UN وفي رأينا أن ذلك يتناقض مع القانون الدولي.
    a nuestro criterio, debe continuarse la labor relativa a la prohibición del uso de las minas terrestres antipersonal, cuestión a la que debe asignarse una elevada prioridad. UN وفي رأينا أن العمل الجاري لحظر استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد ينبغي أن يستمر؛ وينبغي إيلاء أولوية عالية لهذه القضية.
    a nuestro criterio, es fundamental una participación amplia para abordar los problemas reales que contribuyen diariamente al mayor número de muertes como resultado directo del empleo de armas, por ejemplo, las armas pequeñas, las armas ligeras y las minas terrestres. UN ومـــن الضـــروري في نظرنا المشاركة الواسعة في معالجة الموضوعات الحقيقية التي تسهم يوميا في إحداث أكبر عدد من حالات الموت كنتيجة مباشرة لﻷسلحة - مثل اﻷسلحة الصغيرة، واﻷسلحة الخفيفة، واﻷلغام اﻷرضية.
    a nuestro criterio, el mandato de la Comisión de Desarrollo Social debe ampliarse y fortalecerse para que esté en condiciones de vigilar la aplicación del Programa de Acción. UN ونحن نرى أنه يتعين توسيع وتعزيز ولاية لجنة التنمية الاجتماعية بغية رصد تنفيذ برنامج العمل.
    No obstante, a nuestro criterio, esas medidas siguen siendo demasiado limitadas como para tener repercusiones significativas. UN غير أن هذه التدابير لا تزال برأينا غيــــر كافية على الاطلاق ﻹحداث أثر ملموس.
    El Consejo Económico y Social, a nuestro criterio, sería un foro apropiado para analizar esta materia con mayor detenimiento. UN ومن رأينا أن المجلس الاقتصــــادي والاجتماعي هـــو المحفــــل المناسب ﻹجــــراء المزيــــد مـــن المناقشات بشــــأن هذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد