Tenemos que empezar a enseñarle a nuestros niños sobre alimentación en las escuelas. | TED | ينبغي أن نبدأ في تعليم أطفالنا حول الغذاء في المدارس، لفترة. |
Intentamos enseñar a nuestros niños a vivir sin miedo, pero es difícil. | Open Subtitles | نحاول تعليم أطفالنا أن لا يعيشوا في خوف، لكنه صعب. |
Cuando se despertó, le advertí... que dejase de llevarse a nuestros niños. | Open Subtitles | .. عندما استيقظ، حذّرته . بأن يتوقف عن سرقة أطفالنا |
Un Myanmar pacífico, estable y democrático es una parte integral de la promesa que hacemos a nuestros niños. | UN | وتشكل ميانمار التي تنعم بالسلام والاستقرار والديمقراطية جزءا لا يتجزأ من الوعد الذي قطعناه لأطفالنا. |
Esta es también una ocasión apropiada para manifestar nuestro compromiso renovado con la construcción de un mundo orgulloso y nuevo, dedicado a nuestros niños. | UN | كما تعتبر مناسبة ملائمة نشير فيها إلى تجديد التزامنا ببناء عالم جديد شجاع مكرس لأطفالنا. |
Todos podemos contribuir a lograr un futuro que inspire a nuestros niños y les transmita la voluntad de crecer y crear. | UN | ففي وسعنا جميعا أن نسهم في إيجاد مستقبل يلهم أولادنا ويبث فيهم إرادة النماء والابتكار. |
Si no fuera una locura, diría que deberíamos estar criando a nuestros niños aquí. | Open Subtitles | لو لم يكن جنون لكنت قلت إننا يجب أن نربى أطفالنا هنا |
Al traducir estos principios a la práctica debemos tratar de quitarles a nuestros niños la condición y el estigma de personas marginadas de la sociedad. | UN | ويتوجب علينا، لدى تطبيق هذه المبادئ، أن نزيل من أذهان أطفالنا مركز ووصمة اﻷشخاص الهامشيين في المجتمع. |
Esta tarea precisa que, como cuestión urgente, primero desarmemos a nuestros niños y volvamos a dirigir sus vidas. | UN | إن هذه المهمة تقتضي منا، على وجه الاستعجال، أن نقوم أولا بنزع سلاح أطفالنا ونعيد توجيه حياتهم. |
Juntos, podemos trabajar para asegurar que el futuro, que pertenece a nuestros niños, pueda garantizarse y fomentarse. | UN | ويمكننا أن نعمل سويا لنكفل أن يكون المستقبل الذي هو ملك أطفالنا مضمونا ومعززا. |
Debemos educar a nuestros niños de una manera que permita que el siglo venidero sea mejor que este. | UN | ويجب أن نربي أطفالنا بشكل يمكنهم من أن يقوموا في القرن المقبل بأفضـــل مما قمنا به في هذا القرن. |
Esperamos poder contar con un apoyo generoso de los Estados Miembros para este laudable objetivo de mantener a nuestros niños libres de enfermedades debilitantes. | UN | ونتطلع الى الدعم السخي من الدول اﻷعضاء لهذا الهدف الهام، وهو حماية أطفالنا من اﻷمراض المسببة للهزال. |
Sólo podremos brindar ese futuro a nuestros niños y jóvenes si estamos dispuestos a unir nuestros esfuerzos, a compartir la carga y a respetar nuestros compromisos. | UN | ولا يمكننا أن ننجح في إعطاء أطفالنا وشبابنا مثل هذا المستقبل إلا إذا كنا على استعداد لتوحيد جهودنا وتشاطر العبء والوفاء بالتزاماتنا. |
Es la única manera en que podemos proteger a nuestros niños de esta amenaza creciente y generalizada. | UN | فهذه هي الطريقة الوحيدة التي نستطيع من خلالها حماية أطفالنا من هذا الشر المتنامي والواسع النطاق. |
Acogemos con beneplácito el llamamiento lanzado desde esta tribuna para proteger a nuestros niños del flagelo de la guerra nuclear, química y biológica. | UN | ونحن نرحب بالنداء الذي وجه من هذه المنصة السامية من أجل حماية أطفالنا من ويلات الحرب النووية والكيميائية والبيولوجية. |
No tienen tiempo de vacunar a nuestros niños. | UN | أولئك الجنود لا وقت عندهم لتطعيم أطفالنا. |
Tenemos que trabajar de manera constante y continuada para dar apoyo a nuestros niños. | UN | ويتعين علينا أن نعمل عملا دؤوبا ومتواصلا دعما لأطفالنا. |
En este período extraordinario de sesiones habría que elaborar un proyecto para proteger mejor a nuestros niños, tanto en la actualidad como en el futuro inmediato. | UN | وينبغي لهذه الدورة الاستثنائية أن تضع خطة لتوفير حماية أفضل لأطفالنا اليوم وفي المستقبل القريب. |
Debemos a nuestros niños reunir la voluntad política necesaria para satisfacer sus necesidades básicas. | UN | ونحن مدينون لأطفالنا بأن نعبئ الإرادة السياسية الضرورية لتوفير حاجاتهم الأساسية. |
Todos debemos asumir nuestra responsabilidad para garantizar que el progreso tecnológico en el sector de la información beneficie a nuestros niños. | UN | يجب علينا جميعا أن نضطلع بمسؤوليتنا لكفالة أن يكون التقدم التكنولوجي في قطاع المعلومات أمرا نافعا لأطفالنا. |
Pero ahora con la tecnología móvil podemos sacar a nuestros niños al mundo natural con su tecnología. | TED | لكن الآن مع تقنية الهاتف الجوال، نستطيع فعلا أخذ أولادنا خارجا نحو العالم الطبيعي مع تقنيتهم. |
Mañana transmitirán pornografía burda, para corromper a nuestros niños y destruir nuestra cultura. | UN | واليوم يذيعون أنباء محرفة وغدا سيذيعون مادة إباحية عارية ﻹفساد أبنائنا وتدمير حضارتنا. |