Además, debemos acoger con beneplácito a nuevos miembros de la comunidad mundial que desean contribuir directamente a nuestra labor. | UN | ويجب علينا أن نرحب بدخول أعضاء جدد إضافيين من مجتمعنا العالمي ممن يرغبون في الإسهام مباشرة في عملنا. |
No hemos identificado ninguna posible actividad de miembros de Al-Qaida dirigida a reclutar a nuevos miembros o a apoyar las actividades específicas del grupo en nuestro territorio. | UN | ولم نتعرف على أي أنشطة محتملة لأعضاء القاعدة تهدف إلى تجنيد أعضاء جدد أو دعم أنشطة محددة للتنظيم في إقليمنا. |
La Conferencia de las Partes, en cada reunión ordinaria subsiguiente, elegirá por un período de dos mandatos completos a nuevos miembros para reemplazar a aquéllos cuyos mandatos hayan finalizado o estén por finalizar. | UN | ويقوم مؤتمر الأطراف في كل اجتماع عادي بعد ذلك، بانتخاب أعضاء جدد لفترتي ولايتين كاملتين ليَحِلِوا محل الأعضاء الذين انتهت، أو على وشك أن تنتهي، فترة شغلهم للوظائف. |
Queremos, sí, reiterar un punto que ha sido central en todas las intervenciones de las delegaciones del Uruguay, y es el de la más firme oposición a toda solución que contemple la consagración del derecho de veto a nuevos miembros del Consejo de Seguridad, sea éste consagrado en forma directa o indirecta, por vía de moratorias o por cualquier tipo de mecanismo que tienda a dilatar en el tiempo dicha extensión. | UN | لكننا نود أن نؤكد من جديد نقطة واحدة مركزية في جميع بيانات وفد أوروغواي، وهي بالتحديد، معارضتنا القاطعة لجميع الحلول التي تمنح حق النقض لأعضاء جدد في مجلس الأمن، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، من خلال اتفاقات أو أي آلية أخرى تهدف إلى إطالة أمد هذا الحق بمرور الوقت. |
Desde el establecimiento de ONU-SPIDER, la red ha crecido y, en los últimos años, ha acogido a nuevos miembros. | UN | وقد نمت منذ إنشاء البرنامج كما رحَّبت بأعضاء جدد في السنوات الأخيرة. |
6. Destaca la importancia de que se logre la mayor participación posible en el sistema de certificación del Proceso de Kimberley y alienta a todos los Estados Miembros a contribuir a la labor del Proceso de Kimberley atrayendo a nuevos miembros, participando activamente en el sistema de certificación y cumpliendo sus requisitos; | UN | 6 - تؤكد أن المشاركة في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ على أوسع نطاق ممكن أمر أساسي، وتشجع جميع الدول الأعضاء على الإسهام في العمل الذي تقوم به عملية كيمبرلي عن طريق السعي إلى أن تصبح أعضاء فيها والمشاركة بفاعلية في نظام إصدار شهادات المنشأ والتقيد بالالتزامات الواردة فيه؛ |
El Consejo de Seguridad debe ampliarse para incluir a nuevos miembros permanentes y no permanentes. | UN | ينبغي توسيع عضوية مجلس الأمن لتشمل أعضاء جدد دائمين وغير دائمين. |
El Consejo de Seguridad debe ampliarse para incluir a nuevos miembros permanentes y no permanentes. | UN | وينبغي توسيع عضوية مجلس الأمن ليضم أعضاء جدد دائمين وغير دائمين. |
Como la labor del Grupo de Expertos estaba entrando en una fase crítica, la Mesa reconoció que no había ninguna solución práctica para integrar a nuevos miembros en el plan de trabajo. | UN | ولما كان عمل فريق الخبراء يدخل مرحلة حرجة، فقد سلم المكتب بعدم توفر طريقة عملية لإدماج أعضاء جدد في برنامج العمل. |
El Banco Euroasiático de Desarrollo está abierto a nuevos miembros. | UN | وباب مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي مفتوح أمام انضمام أعضاء جدد. |
La cárcel tiene un nuevo director, y se está contratando a nuevos miembros del equipo de gestión. | UN | وعين محافظ جديد للسجن ويجري حالياً اتخاذ التدابير اللازمة لتعيين أعضاء جدد في فريق الإدارة. |
Como mínimo, la Conferencia debería facilitar la reapertura del proceso de ampliación a nuevos miembros de pleno derecho, especialmente para aquellos Estados que han mostrado interés en ello. | UN | وعلى أقل تقدير، ينبغي للمؤتمر تيسير إعادة فتح عملية التوسيع أمام الدول بوصفها أعضاء جدد كاملي العضوية ولا سيما الدول التي أبدت اهتماما بذلك. |
El autor afirma que era un miembro activo del partido, responsable de su programa y de reclutar a nuevos miembros. | UN | ويَدَّعي أنه كان عضواً نشطاً مسؤولاً عن برنامج الحزب وعن استقدام أعضاء جدد. |
El autor afirma que era un miembro activo del partido, responsable de su programa y de reclutar a nuevos miembros. | UN | ويَدَّعي صاحب الشكوى أنه كان عضواً نشطاً مسؤولاً عن برنامج الحزب وعن استقدام أعضاء جدد. |
El grupo afirma que está reclutando a nuevos miembros y proporcionándoles adiestramiento militar. | UN | وتدّعي هذه الجماعة أنها تقوم بتجنيد أعضاء جدد وتقدم لهم التدريب العسكري. |
de atraer a nuevos miembros. | Open Subtitles | أن نقنع مجلس الادارة لينفق المزيد لجذب أعضاء جدد |
Además, conforme a su reglamento, el Consejo puede admitir a nuevos miembros y observadores. | UN | وعلاوة على ذلك، بإمكان المجلس أن يقبل، وفقاً لنظامه الداخلي، بأعضاء جدد ومراقبين. |
Entre 2006 y 2009, la organización acogió a nuevos miembros de Bahrein, Chad, las Comoras, Costa Rica, Djibouti, Dominica, las Islas Cook, Kiribati, el Líbano, Liberia, Malawi, Micronesia (Estados Federados de), Nicaragua, Omán, Papua Nueva Guinea, Perú, la República de Corea, la República Democrática del Congo, Santa Lucía y Vanuatu. | UN | رحبت المنظمة بين عامي 2006 و 2009 بأعضاء جدد من بابوا غينيا الجديدة والبحرين وبيرو وتشاد وجزر القمر وجزر كوك وجمهورية كوريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجيبوتي ودومينيكا وسانت لوسيا وعمان وفانواتو وكوستاريكا وكيريباس ولبنان وليبريا وملاوي وميكرونيزيا (ولايات - الموحدة) ونيكاراغوا. |
7. Destaca la importancia de que se logre la mayor participación posible en el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley y alienta a todos los Estados Miembros a contribuir a la labor del Proceso de Kimberley atrayendo a nuevos miembros, participando activamente en el Sistema de Certificación y cumpliendo sus requisitos; | UN | 7 - تؤكد أن المشاركة في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ على أوسع نطاق ممكن أمر أساسي، وتشجع جميع الدول الأعضاء على الإسهام في العمل الذي تقوم به عملية كيمبرلي عن طريق السعي إلى أن تصبح أعضاء فيها والمشاركة بفاعلية في نظام إصدار شهادات المنشأ والامتثال للتعهدات الواردة فيه؛ |
• ¿Es conveniente ampliar el Consejo de Seguridad para incluir a nuevos miembros tanto permanentes como no permanentes? | UN | ● ما إذا كان من المستصوب توسيع عضوية مجلس اﻷمن بحيث تشمل أعضاء دائمين إضافيين وأعضاء غير دائمين إضافيين. |