Serán castigados con penas de tres a ocho años de cárcel. | UN | فإنه يعاقب عليها بالسجن مدة تتراوح بين ثلاث وثماني سنوات. |
Serán castigados con una pena de tres a ocho años de cárcel con decomiso o sin decomiso de bienes. | UN | بالسجن مدة تتراوح بين ثلاث وثماني سنوات مع مصادرة الأموال أو عدم مصادرتها. |
Las sentencias pueden variar de dos a ocho años de prisión, pero no puede ofrecer cifras sobre la duración de las sentencias que se han impuesto. | UN | ويمكن أن تتراوح الأحكام بين سنتين وثماني سنوات سجن، ولكنه لا يستطيع أن يقدم أرقاما عن فترات السجن المحكوم بها. |
El infractor será castigado con pena de prisión de dos a ocho años de duración o el decomiso de bienes: | UN | يُعاقب المجرم بالسجن سنتين إلى ثماني سنوات أو بمصادرة ممتلكاته، |
Cuando el hecho causare, además, lesiones a otras personas o resultare ala muerte de varias, la sanción será de tres a ocho años de prisión. | UN | ويعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أعوام وثمانية أعوام متى يتسبب في جرح أو قتل عدة أشخاص آخرين. |
Se negaron a abjurar y fueron condenados a ocho años de prisión. | UN | ورفضا إنكار عقيدتهما وصدرت عليهما أحكام بالسجن لمدة ثماني سنوات. |
Después de obtener el expediente, que se refería a la condena del autor en 1970 a ocho años de prisión por un delito de agresión sexual a muchachos menores de 16 años, el tribunal brindó al autor y al ministerio fiscal otra oportunidad de ser escuchados. | UN | وبعد أن حصلت المحكمة على الملف المتصل بإدانة صاحب البلاغ عام 1970 والحكم عليه بثماني سنوات سجناً بتهمة الاعتداء الجنسي على أطفال دون سن السادسة عشرة، منحت صاحب البلاغ والادعاء فرصة أخرى لتقديم دفوعهما. |
se castigarán con una pena de cinco a ocho años de prisión. | UN | بالسجن لمدة تتراوح بين خمس سنوات وثماني سنوات. |
El artículo 69 del Código Penal dice que la propaganda en favor de la guerra, sea cual fuere su modalidad, podrá ser castigada con una pena de tres a ocho años de encarcelamiento. | UN | وتنص المادة ٩٦ من القانون الجنائي على أن أية دعاية للحرب تقع تحت طائلة العقاب بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث سنوات وثماني سنوات. |
La cuantía de la prestación es de 600 coronas por cada hijo menor de tres años de edad y de 300 coronas por cada hijo de tres a ocho años de edad. | UN | ويبلغ مقدار إعانة رعاية الطفل 600 كرون لكل طفل لم يتجاوز عمره ثلاث سنوات، و 300 كرون لكل طفل يتراوح عمره ما بين ثلاث وثماني سنوات. |
La mera realización de actos preparatorios para el establecimiento de grupos terroristas, por los cuales se entienden también los actos preparatorios de financiación, se castigará con penas de uno a ocho años de prisión. | UN | ويعاقب على مجرد التحضير لإنشاء جماعات إرهابية، الذي يمكن أن يُفهم منه أنه يشمل أيضا الأعمال التحضيرية المتعلقة بالتمويل، بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وثماني سنوات. |
El número 2 del mismo artículo agrava la pena en sus límites mínimos y máximos, fijando la sanción abstracta entre dos a ocho años de prisión, si las armas suministradas son armas de guerra. | UN | وتغلظ الفقرة 2 من المادة ذاتها مدة عقوبة السجن، وتجعلها تتراوح بين سنتين وثماني سنوات إذا كانت الأسلحة التي جرى تزويد هؤلاء الأشخاص بها أسلحة حربية. |
3. El castigo será de dos a ocho años de prisión si el delito: | UN | (3) تكون العقوبة بالسجن لما بين سنتين وثماني سنوات إذا |
3. El castigo será de dos a ocho años de prisión si: | UN | (3) تكون العقوبة بالسجن لمدة سنتين إلى ثماني سنوات إذا |
Los que promuevan y faciliten la explotación de niños o se beneficien de ella incurrirán en responsabilidad penal y podrán ser condenados a penas de dos a ocho años de prisión. | UN | وكل من يدعو إلى استغلال الأطفال أو يستفيد منه أو يساعد عليه يعتبر مسؤولاً جنائياً ويمكن أن تصدر في حقه أحكام بالسجن من سنتين إلى ثماني سنوات. |
3. El castigo será de dos a ocho años de prisión si el proxenetismo se comete: | UN | (3) تكون العقوبة بالسجن لمدة سنتين إلى ثماني سنوات إذا ارتكبت القوادة |
A 20 años de su aprobación y a ocho años de su entrada en vigor, creo que es apropiado preguntarnos si la Convención ha logrado sus propósitos. | UN | وبعد عشرين عاما من اعتماد الاتفاقية، وثمانية أعوام من دخولها حيز النفاذ، أعتقد أنه يحسن بنا أن نسأل أنفسنا عما إذا كانت قد حققت تلك الأهداف. |
Ahora, el traslado ilícito de personas fuera de Kazajstán o su tránsito ilícito por el país se tipifica como delito pasible de una pena de tres a ocho años de reclusión y la posible confiscación de bienes. | UN | وأصبح الآن الإبعاد غير المشروع للناس من كازاخستان أو عبورهم غير المشروع يعتبر جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة وثمانية أعوام واحتمال مصادرة الممتلكات. |
Se negaron a abjurar y fueron condenados a ocho años de prisión. | UN | ورفضا انكار عقيدتهما، وصدرت عليهما أحكام بالسجن لمدة ثماني سنوات. |
Después de obtener el expediente, que se refería a la condena del autor en 1970 a ocho años de prisión por un delito de agresión sexual a muchachos menores de 16 años, el tribunal brindó al autor y al ministerio fiscal otra oportunidad de ser escuchados. | UN | وبعد أن حصلت المحكمة على الملف المتصل بإدانة صاحب البلاغ عام 1970 والحكم عليه بثماني سنوات سجناً بتهمة الاعتداء الجنسي على أطفال دون سن السادسة عشرة، منحت صاحب البلاغ والادعاء فرصة أخرى لتقديم دفوعهما. |
Después de 20 minutos de deliberaciones, el Presidente del Tribunal, Bui Quoc Hiep, condenó al Padre Ly a ocho años de prisión, de conformidad con el artículo 88 del Código Penal de Viet Nam, por difundir propaganda contra la República Socialista de Viet Nam, seguidos de cinco años de arresto domiciliario. | UN | وبعد 20 دقيقة من المداولة، حكم قاضي القضاة بوي كووك هييب على الأب لي، عملاً بالمادة 88 من القانون الجنائي الفييتنامي، بالسجن ثماني سنوات على " قيامه بدعاية مناهضة لجمهورية فييت نام الاشتراكية " ، أُلحقت بعقوبة إضافية مدتها خمس سنوات في الإقامة الجبرية. |
Ambos casos afectaban a particulares declarados culpables de haber secuestrado un avión, a quienes se había condenado a ocho años de cárcel de conformidad con el código penal de China. | UN | وتتعلق الحالتان بشخصين أدينا باختطاف طائرة وحكم عليهما بالسجن لمدة ثمانية أعوام عملا بالقانون الجنائي في الصين. |
Por ejemplo, los hombres con cinco a ocho años de estudios ganaban 38% más por hora que las mujeres con análogo nivel de educación. | UN | فالرجال الذين أكملوا من ٥ إلى ٨ سنوات في الدراسة، على سبيل المثال، يكسبون ٣٨ في المائة في الساعة أكثر مما تكسبه المرأة بمستوى تعليمي مماثل. |
La pena establecida para los delitos de soborno es de dos a ocho años de prisión. | UN | والعقوبة القصوى على الرشوة هي السجن لفترة تتراوح بين سنتين وثمان سنوات. |
El 22 de julio de 1994, el Tribunal Supremo de la República Azerbaiyana condenó a I. Jatkovsky, autor del crimen, a ocho años de privación de libertad. | UN | وقد أدانت المحكمة العليا لجمهورية أذربيجان المتهم بارتكاب هذه الجريمة إ. خاتكوفسكي في ٢٢ تموز/ يوليه ١٩٩٤ وحكمت عليه بالسجن لمدة ٨ سنوات. |