De conformidad con la resolución, la estructura de gobernanza intergubernamental proporciona orientación a ONU-Mujeres. | UN | وطبقاً للقرار المذكور يتولى هيكل الحوكمة على المستوى الحكومي الدولي تقديم التوجيه إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Supresión de la referencia a ONU-Mujeres | UN | حذف الإشارة إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة |
He pedido a ONU-Mujeres que colabore con las entidades pertinentes de todo el sistema para hacer avanzar estas conclusiones. | UN | وقد طلبت إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة العمل مع الكيانات ذات الصلة في المنظومة من أجل الدفع قُدُماً بهذه الاستنتاجات. |
La preparación de un plan de acción ayudará a ONU-Mujeres a aplicar oportunamente las recomendaciones de la Oficina de Auditoría e Investigaciones. | UN | وسيكون إعداد خطة عمل عونا لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في تناول توصيات مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات في الوقت المناسب. |
Algunas delegaciones destacaron la necesidad de prestar apoyo financiero continuo a ONU-Mujeres para aumentar el impacto de la Entidad sobre el terreno. | UN | 22 - وشددت الوفود على ضرورة مواصلة تقديم الدعم المالي إلى الهيئة من أجل زيادة تأثيرها على أرض الواقع. |
No aplicable a ONU-Mujeres en 2011 | UN | لا ينطبق على هيئة الأمم المتحدة للمرأة في عام 2011 |
La información deberá enviarse a ONU-Mujeres (direcciones electrónicas: patricia.codazzi@unwomen.org y kutisha.ebron@unwomen.org), a más tardar el viernes 30 de noviembre de 2012. | UN | وتُرسل المعلومات إلى هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) (البريد الإلكتروني: patricia.codazzi@unwomen.org و kutisha.ebron@nwomen.org)، في موعد أقصاه الجمعة 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
Esos saldos se transfirieron a ONU-Mujeres en el momento de su creación. | UN | وتم ترحيل تلك الأرصدة إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة لدى إنشائها. |
Saldos de los fondos transferidos a ONU-Mujeres | UN | أرصدة الصناديق المحولة إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة |
Suiza exhorta a todos los Estados Miembros a ratificar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y a aumentar sus contribuciones a ONU-Mujeres. | UN | وذكر أن سويسرا تهيب بجميع الدول الأعضاء التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة مع زيادة مساهماتها المقدمة إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
La coordinadora principal de investigación para el programa sobre género, Shahra Razavi, se trasladó a ONU-Mujeres. | UN | ونُقلت شهرا رضوي، كبيرة منسقي البحوث لبرنامج القضايا الجنسانية، إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
C. Contribuciones voluntarias a ONU-Mujeres | UN | جيم - التبرعات المقدَّمة إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة |
Además, la Presidencia ha pedido a ONU-Mujeres que proporcione asistencia técnica y de organización en apoyo de las tres reuniones regionales sobre este tema, haciendo especial hincapié en la ampliación de las buenas prácticas, reuniones que se están organizando en colaboración con la OIM y la OIT. | UN | وطلبت دولة الرئاسة إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة كذلك، توفير المساعدة التقنية والتنظيمية من أجل دعم ثلاثة اجتماعات إقليمية بشأن هذا الموضوع، يجري تنظيمها في شراكة مع المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة العمل الدولية، مع التركيز على توسيع نطاق الممارسات الجيدة. |
Numerosas delegaciones se refirieron a sus contribuciones prometidas o efectivas a ONU-Mujeres. | UN | ٢٧ - ونوهت وفود عديدة إلى ما تعهدت بتقديمه و/أو قدمته فعلا من مساهمات إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
ii) Número de Estados Miembros que realizan contribuciones voluntarias a ONU-Mujeres | UN | ' 2` عدد الدول الأعضاء المتبرعة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة |
Esas peticiones brindan a ONU-Mujeres una importante oportunidad para reforzar los vínculos entre los aspectos normativos y operacionales de su labor. | UN | 19 - وتتيح هذه الطلبات فرصة هامة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة لتعزيز الصلة بين الجوانب المعيارية والتنفيذية لعملها. |
Algunos acuerdos incluyen un calendario de pagos para indicar cuándo se han de transferir los fondos a ONU-Mujeres. | UN | وتشتمل بعض الاتفاقات على جدول زمني للمدفوعات لبيان الموعد المقرر لتحويل الأموال إلى الهيئة. |
Varias delegaciones encomiaron a ONU-Mujeres por su dedicación a la eficiencia en función de los costos a través de la iniciativa sobre la eficiencia institucional y la reducción de los costos, actividades que esperaban que continuaran. | UN | وأثنت عدة وفود على هيئة الأمم المتحدة للمرأة لالتزامها باتباع نهج الكفاءة من حيث التكلفة عن طريق مبادرة الكفاءة التنظيمية وتدابير تخفيض التكلفة، وأعربت عن أملها في أن تستمر هذه الجهود. |
La información deberá enviarse a ONU-Mujeres (direcciones electrónicas: patricia.codazzi@unwomen.org y kutisha.ebron@unwomen.org), a más tardar el viernes 30 de noviembre de 2012. | UN | وتُرسل المعلومات إلى هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) (البريد الإلكتروني: patricia.codazzi@unwomen.org و kutisha.ebron@unwomen.org)، في موعد أقصاه الجمعة 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
Cada función se define en la medida en que concierne a ONU-Mujeres. | UN | وتحدد كل مهمة من حيث صلتها بهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Únicamente la Junta Ejecutiva podrá establecer fondos fiduciarios que directa o indirectamente impongan a ONU-Mujeres una responsabilidad financiera adicional. | UN | وللمجلس التنفيذي وحده دون غيره إنشاء صناديق استئمانية تنطوي بصورة مباشرة أو غير مباشرة على تحميل مسؤوليات مالية إضافية على الهيئة. |
He pedido a ONU-Mujeres que, junto con los asociados pertinentes de las Naciones Unidas, se ocupe de la cuestión de destinar el 15% de la financiación a programas específicos para la mujer. | UN | لقد طلبت من هيئة الأمم المتحدة للمرأة ومن شركاء الأمم المتحدة المختصين العمل على بلوغ هدف تخصيص تمويل بنسبة 15 في المائة للبرامج الجنسانية. |
En el ejercicio económico de 2010, el Japón contribuyó aproximadamente con 5 millones de dólares a ONU-Mujeres. | UN | وفي السنة المالية 2010، ساهمت اليابان بنحو 5 ملايين دولار في هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
También agradezco en nombre del Gobierno a todos los asociados que apoyan el desarrollo en la República Democrática del Congo, una de cuyas misiones principales es la promoción de los derechos de la mujer, y de manera muy especial al Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y a ONU-Mujeres, por su apoyo al proceso de elaboración y validación del presente documento y a su difusión. | UN | كما أتوجه بالشكر، باسم الحكومة، إن جميع الشراكات الداعمة لتنمية جمهورية الكونغو الديمقراطية التي يشكل النهوض بالمرأة أحد أهدافها الرئيسية، وعلى وجه الخصوص صندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة لدعمهما للعملية سواء في إعداد التقرير واعتماده أو في تعميم هذه الوثيقة. |
En la esfera de los recursos humanos, se propondrán fórmulas que permitan a ONU-Mujeres invertir mejor en su personal con miras a desarrollar la capacidad necesaria para alcanzar los resultados previstos en el plan estratégico. | UN | وفي مجال الموارد البشرية، سيجري اقتراح وسائل من شأنها أن تمكّن هيئة الأمم المتحدة للمرأة من الاستثمار بصورة أفضل في موظفيها من أجل تنمية القدرات اللازمة لتحقيق نتائج الخطة الاستراتيجية. |
1. Destaca la importancia de habilitar a ONU-Mujeres para que preste un mayor apoyo a los países en la promoción de la igualdad de los géneros y el empoderamiento de las mujeres y afirma su intención de apoyar a la Directora Ejecutiva en la movilización de recursos voluntarios; | UN | 1 - يؤكد أهمية تمكين هيئة الأمم المتحدة للمرأة من تعزيز ما تقدمه من دعم للبلدان في مسعاها لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ويؤكد اعتزامه أن يدعم المديرة التنفيذية في حشد التبرعات؛ |
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer proporciona orientación normativa en materia de políticas a ONU-Mujeres, que funciona como secretaría de la Comisión. | UN | 32 - تقدِّم لجنة وضع المرأة التوجيه المعياري في مجال السياسات إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة التي تعمل بوصفها أمانة للجنة. |
Un orador instó a ONU-Mujeres a que intensificara su cooperación con el Banco Mundial y otros bancos de desarrollo regionales. | UN | وحث أحد المتكلمين هيئة الأمم المتحدة للمرأة على تعزيز التعاون مع البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية الأخرى. |
Al respecto, el Principado de Mónaco desea reiterar su apoyo a ONU-Mujeres y a su Directora Ejecutiva, la Sra. Michelle Bachelet. | UN | وفي هذا الصدد، تود إمارة موناكو أن تؤكد دعمها لهيئة الأمم المتحدة المعنية بالمرأة ومديرتها التنفيذية، السيدة ميشيل باشليت. |