ويكيبيديا

    "a operaciones de mantenimiento de la paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في عمليات حفظ السلام
        
    • لعمليات حفظ السﻻم
        
    • لعمليات حفظ السلم
        
    • في بعثات حفظ السلام
        
    • في حفظ السلام
        
    • في عمليات حفظ السلم
        
    • بعمليات حفظ السﻻم
        
    • في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
        
    :: Envío de 2.200 recibos de contribuciones de los Estados Miembros a operaciones de mantenimiento de la paz UN :: إرسال 200 2 إيصال إلى الدول الأعضاء تتعلق بمساهماتها في عمليات حفظ السلام
    Envío de 2.200 recibos de contribuciones de los Estados Miembros a operaciones de mantenimiento de la paz UN إرسال 200 2 إيصال إلى الدول الأعضاء تتعلق بمساهماتها في عمليات حفظ السلام
    En los últimos seis decenios la India ha tenido el digno privilegio de contribuir con más de 100.000 efectivos de mantenimiento de la paz a operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتعتز الهند بأنها أسهمت بأكثر من 000 100 من حفظة السلام في عمليات حفظ السلام خلال العقود الستة الماضية.
    3. Examen de las misiones de determinación de los hechos relativas a operaciones de mantenimiento de la paz UN ٣ - استعراض بعثات تقصي الحقائق لعمليات حفظ السلم
    Informe del Secretario General sobre las directrices normativas relacionadas con la asignación provisional de personal a operaciones de mantenimiento de la paz UN تقرير الأمين العام عن المبادئ التوجيهية المتعلقة بانتداب موظفين بشكل مؤقت للعمل في بعثات حفظ السلام
    Personal no asignado a operaciones de mantenimiento de la paz UN الموظفون غير العاملين في حفظ السلام
    Desde 1948 más de un millar de agentes de las Naciones Unidas destinados a operaciones de mantenimiento de la paz han resultado muertos en ejercicio de sus funciones, más de un tercio de ellos desde principios de 1993. UN فمنذ عام ١٩٤٨، قُتل ألف ونيف من موظفي اﻷمم المتحدة المرسلين في عمليات حفظ السلم في أثناء أداء مهامهم، وثلث حالات القتل هذه وقع منذ بداية عام ١٩٩٣.
    Indonesia aporta su contribución a operaciones de mantenimiento de la paz desde 1957 y seguirá haciéndolo. UN وذكّرت بأن إندونيسيا ظلت تساهم في عمليات حفظ السلام منذ عام 1957 وبأنها ستواصل القيام بذلك.
    - La capacidad y la voluntad de los Estados de contribuir concretamente a operaciones de mantenimiento de la paz con contingentes, equipo y recursos financieros. UN -- قدرة واستعداد الدول فيما يتصل بالمساهمة بشكل محدد في عمليات حفظ السلام بأفراد عسكريين ومعدات وموارد مالية.
    Reconoce asimismo que las demoras en el reembolso de las sumas adeudadas ocasionan dificultades a todos los países que aportan contingentes y equipo y concretamente a los países en desarrollo, y repercute negativamente en sus futuras contribuciones a operaciones de mantenimiento de la paz. UN واللجنة تدرك أن التأخير في السداد يسبب مصاعب لجميع البلدان المساهمة بقوات ومعدات، ولا سيما البلدان النامية. ويؤثر سلبا على المساهمات في عمليات حفظ السلام في المستقبل.
    En segundo lugar, los Estados Unidos se disponen a suprimir el límite del 25% para sus cuotas destinadas a operaciones de mantenimiento de la paz de los años 2001 a 2004. UN ثانيا، سترفع الولايات المتحدة الحد الأقصى الذي تبلغ نسبته 25 في المائة لمساهماتها في عمليات حفظ السلام للفترة من عام 2001 إلى عام 2004.
    El establecimiento de equipos asignados a las misiones fortalecerá la capacidad de la OSSI para hacer investigaciones oportunas ante denuncias referentes a operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسوف يعزز إنشاء الأفرقة الملحقة بالبعثات قدرة مكتب خدمات الرقابة الداخلية على الاستجابة في الوقت المطلوب لاحتياجات التحقيق في المزاعم المبلّغ عنها في عمليات حفظ السلام.
    Los parlamentarios deben tratar de influir respecto del porcentaje de mujeres que forman parte del contingente que su país aporta a operaciones de mantenimiento de la paz. UN وينبغي للبرلمانيين أن يسعوا للتأثير في النسبة المئوية للنساء المجندات ضمن الأفراد الذين ساهمت بهم بلدانهم في عمليات حفظ السلام.
    Los expertos que sean asignados a operaciones de mantenimiento de la paz en los países árabes deberán poseer un conocimiento de la historia reciente de los países anfitriones y deben hablar árabe. UN وذكر أن الخبراء الذين يوفدون في عمليات حفظ السلام بالبلدان العربية ينبغي أن يكونوا على معرفة بالتاريخ الحديث للبلدان المضيفة وأن يتكلموا العربية.
    En particular, se trata, por una parte, de ampliar los mecanismos y el proceso de consultas que permitan la toma en consideración de las opiniones de los Estados contribuyentes a operaciones de mantenimiento de la paz en situaciones que les atañen muy directamente y cuyos criterios son parte muy importante del concepto mismo de cada operación. UN إنها، على وجه التحديد مسألة توسيع آلية واجراءات المشاورات بحيث تأخذ في الاعتبار آراء الدول المساهمة في عمليات حفظ السلام في الحالات التي تؤثر عليها تأثيرا مباشرا، ﻷن هذه اﻵراء أهم جزء في اجراءات إنشاء أي عملية.
    34. Hay tres aspectos de mandatos recientes que, en particular, dieron lugar a operaciones de mantenimiento de la paz que no contaron con el consentimiento de las partes, se desarrollaron de una manera considerada parcial o recurrieron al uso de la fuerza sin que lo exigiera el principio de la legítima defensa. UN ٤٣ - وهناك نواح ثلاث للولايات اﻷخيرة أدت، بوجه خاص، إلى عدم اﻷخذ في عمليات حفظ السلام بمبدأ موافقة اﻷطراف و/أو إلى التصرف بأسلوب فهم على أنه أسلوب متحيز و/أو استخدام القوة في غير الدفاع عن النفس.
    Es absolutamente imprescindible que paguen sus cuotas los Estados Miembros que se hallen atrasados en el pago; de lo contrario, seguirá aumentando la suma que habrá que tomar prestada de los recursos destinados a operaciones de mantenimiento de la paz para cubrir los gastos del presupuesto ordinario. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تدفع الدول اﻷعضاء المتأخرة عن السداد اشتراكاتها، وإلا، ازداد باطراد المبلغ الذي سوف يتعين اقتراضه من الموارد المخصصة لعمليات حفظ السلم من أجل تغطية نفقات الميزانية العادية.
    Informe de la CCAAP sobre las directrices normativas relacionadas con la asignación provisional de personal a operaciones de mantenimiento de la paz UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن المبادئ التوجيهية المتعلقة بانتداب موظفين بشكل مؤقت للعمل في بعثات حفظ السلام
    b) Expedición de certificaciones médicas para la contratación, los cambios de destino, las asignaciones a operaciones de mantenimiento de la paz y los viajes de misión UN (ب) شهادات اللياقة الطبية في حالات التعيين، وإعادة التكليف، والسفر في حالات التكليف بالعمل في حفظ السلام والبعثات؛
    9. A pesar de que el Secretario General está facultado para transferir a los miembros del personal a lugares de destino situados en cualquier lugar del mundo, en la práctica sólo se envía a operaciones de mantenimiento de la paz a quienes se ofrecen como voluntarios. UN ٩ - ومع أن اﻷمين العام لديه سلطة ندب موظفين للعمل في أي مكان في العالم فإن السياسة العامة تتمثل في ألا ينتدب للعمل في عمليات حفظ السلم إلا الموظفون الذين يتطوعون للقيام بذلك.
    El personal afectado a operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas necesita una mayor concienciación sobre la igualdad entre los géneros, en concreto para prevenir la explotación sexual, la violencia contra las mujeres y la trata de mujeres y niños en el marco de esas operaciones. UN فيلزم توعية الموظفين العاملين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بالمساواة بين الجنسين في إطار تلك العمليات، لا سيما لمنع الاستغلال الجنسي، والعنف الموجه ضد المرأة والاتجار بالنساء والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد