ويكيبيديا

    "a organizaciones internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى المنظمات الدولية
        
    • إلى منظمات دولية
        
    • للمنظمات الدولية
        
    • في المنظمات الدولية
        
    • لمنظمات دولية
        
    • على المنظمات الدولية
        
    • من المنظمات الدولية
        
    • الى المنظمات الدولية
        
    • لدى المنظمات الدولية
        
    • بالمنظمات الدولية
        
    • الى منظمات دولية
        
    • عن منظمات دولية
        
    • من منظمات دولية
        
    Sin embargo, la clasificación por actividades que se utilice para los informes a organizaciones internacionales ofrece más detalles respecto de los servicios que respecto de los bienes. UN بيد أن تصنيف النشاط الذي يستعمل في الإبلاغ إلى المنظمات الدولية يتيح تفاصيل عن الخدمات أكثر من السلع.
    :: Remitirá una segunda ronda de cartas a organizaciones internacionales, regionales y subregionales, complementaria a las 17 ya enviadas. UN :: إرسال مجموعة ثانية من الرسائل إلى المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، تتمة للرسائل الـ 17 التي أُرسلت فعلا
    Además, el boletín se envía a organizaciones internacionales como las Naciones Unidas y la OMS. UN وهذه النشرة ترسل أيضا إلى منظمات دولية مثل الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية.
    Se han producido también numerosos secuestros de vehículos pertenecientes a organizaciones internacionales que actúan en el Sector. UN كما وقعت عمليات خطف عديدة للسيارات التابعة للمنظمات الدولية في القطاع.
    Georgia ha incumplido todas las obligaciones fundamentales que dimanan de su pertenencia a organizaciones internacionales. UN لقد أخلت جورجيا بواجباتها الأساسية الناجمة عن عضويتها في المنظمات الدولية.
    Según esas mismas fuentes, algunos propietarios de bienes inmuebles de Goma están alquilando sus locales a organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN ووفقاً للمصادر ذاتها، يؤجر بضع الملاّك في غوما، مساكنهم لمنظمات دولية ومنظمات غير حكومية.
    Más de 11.000 documentos se distribuyeron a las organizaciones no gubernamentales camboyanas y más de 3.000 a organizaciones internacionales. UN ووزﱢع ما يزيد عن ٠٠٠ ١١ وثيقة على المنظمات الكمبودية غير الحكومية، وما يزيد عن ٠٠٠ ٣ وثيقة على المنظمات الدولية.
    Se invitó a organizaciones internacionales y regionales, funcionarios y especialistas de servicios de seguridad de más de 60 países. UN وأن الدعوة وجهت إلى المنظمات الدولية الإقليمية وإلى المسؤولين والمتخصصين في خدمات الأمن من أكثر من 60 بلدا للمشاركة.
    - Posibilidad de que los sindicatos se afilien a organizaciones internacionales de trabajadores o patronales; UN :: إمكان انضمام النقابات إلى المنظمات الدولية للعمال أو أرباب العمل؛
    Este material de información podría ser transmitido a los Estados Miembros según proceda, por ejemplo, durante las visitas del Presidente o el Equipo, al igual que a organizaciones internacionales y regionales. UN ويمكن إحالة مجموعة المواد الإعلامية إلى الدول الأعضاء، حسب الاقتضاء، وعلى سبيل المثال، أثناء الزيارات التي يقوم بها رئيس الفريق، وكذلك إحالتها إلى المنظمات الدولية والإقليمية.
    Actúa como enlace entre los movimientos nacionales que abordan esta cuestión y facilita su acceso a organizaciones internacionales. UN كما تعمل كحلقة وصل بين الحركات الوطنية التي تتصدى لهذه المسألة وتيسر وصول تلك الحركات إلى المنظمات الدولية.
    Ninguna ley imponía condiciones de fondo o de forma a la afiliación a sindicatos o a su creación y no había ninguna restricción a la posibilidad de que los sindicatos creasen organizaciones nacionales o se adhiriesen a organizaciones internacionales. UN ولم يفرض النظام الأساسي أي شرط موضوعي أو شكلي فيما يتعلق بالانضمام إلى الاتحادات أو تكوينها. كما لم تفرض أي تقييدات على قدرة الاتحادات أن تنشئ منظمات وطنية، أو تنضم إلى منظمات دولية.
    Si los Estados Partes proporcionan confidencialmente información a organizaciones internacionales, se adoptarán las medidas necesarias para proteger el carácter confidencial de tal información. UN وإذا قدمت الدول الأطراف معلومات إلى منظمات دولية سرا، تتخذ الخطوات لضمان حماية سرية تلك المعلومات.
    En el presente informe se examinarán cuestiones relacionadas con la atribución de un comportamiento a organizaciones internacionales. UN وسيناقش هذا التقرير المسائل المتعلقة بإسناد التصرف إلى منظمات دولية.
    Se han producido también numerosos secuestros de vehículos pertenecientes a organizaciones internacionales que actúan en el Sector. UN كما وقعت عمليات خطف عديدة للسيارات التابعة للمنظمات الدولية في القطاع.
    Si se considera que a organizaciones internacionales como la Organización Meteorológica Mundial les corresponde un papel en el sistema de vigilancia, ello podría tener que mencionarse a continuación. UN وإذا كان للمنظمات الدولية القائمة، مثل المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، أن تلعب دورا في نظام الرصد، فقد يتعين أيضا ذكر ذلك أدناه.
    En tales casos, la solución más idónea consiste en que las Naciones Unidas concedan una autoridad claramente definida a organizaciones internacionales o grupos de Estados que manifiesten el deseo y tengan la capacidad de establecer la paz. UN وفي مثل هذه الحالات فإن الحل اﻷنسب يتمثل في منح اﻷمم المتحدة سلطة محددة بوضوح للمنظمات الدولية أو مجموعات الدول التي لديها الرغبة في إحلال السلام والقدرة على ذلك.
    - Oficial de enlace en contactos con el Ministerio de Finanzas con respecto a las contribuciones de la Federación de Rusia a organizaciones internacionales UN عمل موظفا للاتصال في إطار الاتصالات مع وزارة المالية فيما يتعلق باشتراكات الاتحاد الروسي في المنظمات الدولية
    Cree que las uniones nacionales de cooperativas podrían desarrollar su potencial y sacar mucho provecho de la pertenencia a organizaciones internacionales y de la participación en proyectos, fuentes de información, etc. internacionales. UN وتعتقد الحكومة بأن في وسع الاتحادات التعاونية الوطنية أن تطور إمكاناتها، وأن تفيد كثيرا من عضويتها في المنظمات الدولية ومن مشاركتها في المشاريع الدولية، وفي مصادر المعلومات وما إلى ذلك.
    Esto se logró mediante contribuciones a organizaciones internacionales y no gubernamentales, por un lado, y misiones de la Dependencia de Socorro en Casos de Desastre, de Suiza, por la otra. UN وقد تم ذلك من خلال مساهمات قدمت لمنظمات دولية ومنظمات غير حكومية وطنية من ناحية، وإيفاد بعثات الوحدة السويسرية لﻹغاثة في حالات الكوارث الى المنطقة من ناحية أخرى.
    Por otro lado, se señaló que estaba bien establecido, tanto en la jurisprudencia como en la práctica, que el concepto de personalidad jurídica internacional podía aplicarse a organizaciones internacionales. UN ومن جهة أخرى، أشير إلى أن من الثابت تماما، الفقه والممارسة معا، أن مفهوم الشخصية الاعتبارية الدولية يمكن أن ينطبق على المنظمات الدولية.
    A tales efectos también se preveía pedir asistencia a organizaciones internacionales como las Naciones Unidas y el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وطلبت المساعدة، للغرض سالف الذكر، من المنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le agradezco su carta de fecha 14 de marzo de 1996 en que nos señalaba la resolución 8/2 del CIND, que en particular pedía a organizaciones internacionales como el PNUD que manifestaran por escrito, a más tardar el 1º de junio de 1996, una expresión de su interés en prestar un apoyo administrativo general a la Secretaría Permanente de la convención de lucha contra la Desertificación. UN أشكرك على رسالتك المؤرخة في ٤١ آذار/مارس ٦٩٩١ التي يسترعى انتباهنا فيها الى قرار لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر ٨/٢ الذي طلب فيه بوجه خاص الى المنظمات الدولية مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن تقدم كتابة، قبل ١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، تعبيراً عن اهتمامها بتقديم دعم إداري شامل الى اﻷمانة العامة لاتفاقية مكافحة التصحر.
    Artículo 3: Se exceptúa del proyecto de artículos a los privilegios y las inmunidades de misiones diplomáticas, puestos consulares, misiones especiales, misiones a organizaciones internacionales, delegaciones a organizaciones internacionales o conferencias internacionales y de personas adscritas a ellas, así como los privilegios acordados en virtud del derecho internacional ratione personae a los Jefes de Estado. UN المادة ٣ - تستثني من الاتفاقية امتيازات وحصانات البعثات الدبلوماسية والمراكز القنصلية والبعثات الخاصة والبعثات لدى المنظمات الدولية والوفود إليها وإلى المؤتمرات الدولية واﻷشخاص المرتبطين بها والامتيازات الممنوحة إلى رؤساء الدول بصفتهم الشخصية بمقتضى القانون الدولي.
    Tal vez sea esa la razón por la que se recurre generalmente a organizaciones internacionales, que pueden comenzar el estudio de inmediato e iniciar rápidamente un programa. UN ولعل في ذلك ما يوضح الاستعانة الواسعة النطاق بالمنظمات الدولية التي يمكنها أن تبدأ الاستقصاء فورا وتباشر البرامج بسرعة.
    Si los Estados Partes proporcionan confidencialmente información a organizaciones internacionales, se adoptarán las medidas necesarias para proteger el carácter confidencial de tal información. UN وإذا قدمت الدول الأطراف معلومات الى منظمات دولية سرا، تتخذ الخطوات لضمان حماية سرية تلك المعلومات.
    Se ha invitado a los Estados Miembros, a organizaciones internacionales, regionales y subregionales y a otras entidades a participar en el proceso de examen amplio y en la reunión abierta. UN وقد دُعيت الدول الأعضاء فضلا عن منظمات دولية وإقليمية ودون الإقليمية وكيانات أخرى إلى المشاركة في عملية الاستعراض الشامل وفي الجلسة المفتوحة.
    197. La Comisión observó con satisfacción que varias organizaciones internacionales habían presentado informes a la Subcomisión de Asuntos Jurídicos sobre las actividades que llevaban a cabo en relación con el derecho del espacio y convino en que la Secretaría cursara una vez más invitaciones a organizaciones internacionales para que presentaran informes a la Subcomisión en su 45º período de sesiones, que se celebraría en 2006. UN 197- ولاحظت اللجنة بارتياح أن اللجنة الفرعية القانونية زُوّدت بتقارير من منظمات دولية مختلفة عن أنشطتها المتعلقة بقانون الفضاء، واتفقت على أن تدعو الأمانة المنظمات الدولية مرة أخرى إلى تقديم التقارير إلى اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة والأربعين، في عام 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد