Las personas respecto de las cuales se permite la utilización de esas técnicas son las personas sospechosas por su pertenencia a organizaciones terroristas. | UN | والأشخاص الذين تستخدم هذه الأساليب في حقهم هم الأشخاص المشتبه في انتمائهم إلى منظمات إرهابية. |
Los terroristas y los individuos que se sabe que pertenecen a organizaciones terroristas o que financian actividades terroristas están comprendidos en esta categoría de personas. | UN | ويتبع هذه الفئة من الأشخاص الإرهابيون والأشخاص المعروفون بانتمائهم إلى منظمات إرهابية أو المعروفون بتمويلهم للأنشطة الإرهابية. |
Assad cree que Khalid está moviendo dinero de organizaciones para la caridad a organizaciones terroristas. | Open Subtitles | أسد يعتقد أن خالد ينقل الأموال من خلال الجمعيات الخيرية إلى المنظمات الإرهابية |
Además, afecta a personas que han pasado a la clandestinidad y que se sabe que pertenecen a organizaciones terroristas secretas y violentas, decididas a desafiar a la comunidad mundial. | UN | وعلاوة على ذلك يتعامل مع الأفراد الذين اختفوا والمعروف عنهم أنهم ينتمون لمنظمات إرهابية سرية وعنيفة، ومصممون على تحدي المجتمع العالمي. |
Según esas acusaciones, el Iraq podría entregar esas armas a organizaciones terroristas que constituyen una amenaza para la seguridad mundial. | UN | ومن المحتمل وفقاً لهذه الادعاءات أن يعطي هذه الأسلحة للمنظمات الإرهابية التي تشكل خطراً على الأمن العالمي. |
La Ley de Prevención del Terrorismo autoriza a la Autoridad Supervisora, designada en virtud de la Ley de Prevención del Blanqueo de Dinero, a publicar en el Boletín Oficial los nombres de las personas sospechosas de ser terroristas o de pertenecer a organizaciones terroristas, y a congelar las cuentas y demás activos de tales personas. | UN | ويأذن قانون منع الإرهاب لهيئة إشراف معيَّنة منشأة بموجب قانون منع غسل الأموال، بنشر أسماء الأشخاص المشتبه فيهم من الإرهابيين أو من المنظمات الإرهابية في الجريدة الرسمية وبتجميد الحسابات والأصول الأخرى لهؤلاء الأشخاص. |
Dicho acto constituye una violación flagrante de las resoluciones del propio Consejo, en las que se estipula que los Estados deben impedir que desde su territorio se preste cualquier apoyo, ya sea financiero o de otro tipo, a organizaciones terroristas. | UN | فهذه الأفعال تشكل انتهاكا واضحا لقرارات المجلس، التي تقضي بأن تمنع الدول في أقاليمها تقديم الدعم المالي أو غيره إلى منظمات إرهابية. |
Según el criterio No. 7 del Código de Conducta de la Unión Europea, se denegará una licencia si hay riesgo de que las armas que se van a exportar puedan desviarse a organizaciones terroristas. | UN | ووفـقـا للمعيار 7 من هذه المدونة، لا تُمنح الرخص حينما يكون ثمة احتمال لتغيير وجهة هذه الأسلحة لتؤول إلى منظمات إرهابية. |
Siria ha facilitado la transferencia de armas a organizaciones terroristas palestinas, tales como la Yihad Islámica, permitiendo la transferencia de armas sofisticadas del Irán para Hezbolá a través del territorio sirio. | UN | ويسرت سورية نقل الأسلحة إلى منظمات إرهابية فلسطينية مثل الجهاد الإسلامي بالسماح بنقل أسلحة متطورة من إيران إلى حزب الله عبر الأراضي السورية. |
Como resultado de la labor realizada por los órganos competentes de la República de Belarús, en el período 2001-2002 no se autorizó el ingreso al país de 40 ciudadanos extranjeros sospechosos de pertenecer a organizaciones terroristas y extremistas. | UN | وقد أسفرت الإجراءات التي اتخذتها السلطات المختصة في جمهورية بيلاروس في عامي 2001 و 2002 عن منع 40 أجنبيا مشتبها بانتمائهم إلى منظمات إرهابية متطرفة من دخول البلد. |
Según el criterio 7 de ese código, no se concederán licencias para exportar armas si existe el riesgo de que se desvíen a organizaciones terroristas. | UN | ووفقا للمعيار رقم 7 من هذه المدونة، تُرفض التراخيص إذا كان هنالك احتمال لتحويل الأسلحة المصدرة إلى المنظمات الإرهابية. |
La piratería podría ser utilizada como medio de entregar armas a organizaciones terroristas, que utilizan Somalia como cobijo. | UN | وأوضح أن القرصنة يمكن أن تستخدم كوسيلة لتوريد الأسلحة إلى المنظمات الإرهابية التي تعتبر أن الصومال ملاذ آمن. |
La falta de oportunidades es otro de los factores propiciadores que hacen que algunos miembros de la población local decidan unirse a organizaciones terroristas. | UN | ثم إن تدهور الفرص من بين عوامل مشجعة أخرى تدفع بعض أفراد السكان المحليين إلى الانضمام إلى المنظمات الإرهابية. |
En la legislación italiana puede utilizarse un decreto penal de incautación para congelar los activos económicos y los recursos financieros imputables a organizaciones terroristas. | UN | وبموجب التشريعات الإيطالية، قد يستخدم كذلك أمر الضبط الجنائي لتجميد الأصول الاقتصادية والموارد المالية التي يمكن عزوها لمنظمات إرهابية. |
Además, afecta a personas que han pasado a la clandestinidad y que se sabe que pertenecen a organizaciones terroristas secretas y violentas, decididas a desafiar a la comunidad mundial. | UN | وعلاوة على ذلك يتعامل مع الأفراد الذين اختفوا والمعروف عنهم أنهم ينتمون لمنظمات إرهابية سرية وعنيفة، ومصممون على تحدي المجتمع العالمي. |
Se ha aplicado también a las personas que han conspirado para suministrar armas a organizaciones terroristas a cambio de estupefacientes, y a las personas que han facilitado fondos obtenidos de actividades ilegales a grupos terroristas. | UN | كما طُبق بحق الأشخاص الذين تآمروا على تقديم الأسلحة لمنظمات إرهابية مقابل المخدرات، والأشخاص الذين زودوا الجماعات الإرهابية بالأموال المستمدة من أنشطة غير مشروعة. |
Al evaluar los efectos de la exportación se tiene en cuenta la posibilidad de que las armas sean exportadas de nuevo o se entreguen a organizaciones terroristas. | UN | ويجري مراعاة خطر إعادة تصدير الأسلحة أو تسليمها للمنظمات الإرهابية لدى تقييم أثر التصدير المقترح. |
Como ocupante de un país vecino, patrocinador del terrorismo de Hezbolá y Estado que concede refugio en su territorio a organizaciones terroristas, las políticas de Siria son una contradicción manifiesta de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونظرا لأن سوريا محتلة لبلد مجاور، وممولة للإرهاب الذي يمارسه حزب الله، وحامية للمنظمات الإرهابية على أراضيها، فإن سياساتها تتعارض تعارضا تاما مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
La función de la Dependencia consiste en reunir información, someter a investigación a organizaciones terroristas o grupos o personas que planean llevar a cabo actividades terroristas en nuestro país y frustrar esos planes. | UN | وتشمل مهام هذه الوحدة جمع الاستخبارات بشأن الجهات التي تنوي تنفيذ أنشطة إرهابية في البلد من المنظمات الإرهابية و/أو الجماعات والأفراد وإجراء التحقيقات بشأنها وإحباط تلك الأنشطة. |
Además, en virtud de lo dispuesto en la Ley sobre la banca y las actividades bancarias, al Banco Nacional de la República Kirguisa se le ha conferido la facultad de fiscalizar los bancos, incluso durante el tiempo que dure cualquier investigación relacionada con el " lavado de dinero " ; por conducto del Banco Nacional de Kirguistán podrán congelarse los fondos que se sospecha pertenecen a organizaciones terroristas. | UN | وبمقتضى قانون " البنوك والأعمال المصرفية " ، فإن من حق بنك جمهورية قيرغيزستان الوطني أن يمارس الرقابة المصرفية. وطوال فترة التحريات المتعلقة بـ " غسل الأموال " يجوز، عن طريق بنك قيرغيزستان الوطني، تجميد الأرصدة التي يشتبه في أنها لتنظيمات إرهابية. |
La policía debería haber actuado inmediatamente en vista de los reiterados informes de la Misión cubana sobre los ataques cada vez más agresivos en su contra realizados por elementos pertenecientes a organizaciones terroristas. | UN | وكان ينبغي أن تتصرف الشرطة على نحو سليم في ضوء التقارير المتكررة المقدمة من البعثة الكوبية بشأن إطراد الطابع العدواني لﻷفعال المرتكبة ضدها على يد عناصر تنتمي الى منظمات إرهابية. |
En el marco del enjuiciamiento de nacionales de Túnez que han participado en actividades extremistas y cuya pertenencia a organizaciones terroristas se ha establecido: | UN | 165 - وفي إطار محاكمة المواطنين التونسيين الذين قاموا بأنشطة متطرفة والذين ثبتت عضويتهم في منظمات إرهابية: |
Todo lo que requiere el artículo 24 de la Ley 7170/83 es que se sostenga, apoye o financie a organizaciones terroristas. | UN | وكل ما تستلزمه المادة 24 من القانون رقم 7.170/83 هو العمل على إدامة المنظمات الإرهابية أو دعمها أو تمويلها. |
El artículo 8 de la Ley de prevención del terrorismo de 2001 es aplicable a las personas, incluidos los particulares, los abogados y otros intermediarios, que adquieran conocimiento de que son depositarios o están en posesión de fondos que pertenecen a terroristas o a organizaciones terroristas. | UN | وينطبق البند 8 من قانون منع الإرهاب لعام 2001 على الأشخاص بمن فيهم الأفراد العاديين والمحاميين والوسطاء الآخرين الذين يكتشفون أن بحوزتهم أو تحت تصرفهم أموال تعود إلى إرهابيين أو تنظيمات إرهابية. |
En particular, se lleva a cabo un intercambio de información sobre organizaciones y sobre particulares que pertenecen a organizaciones terroristas internacionales, a quienes se les prohíbe entrar en el territorio de la República Kirguisa y de los Estados miembros de la CEI. | UN | وبوجه خاص، يجري تبادل للمعلومات حول الرعايا الأجانب الذين لهم صلة بالتنظيمات الإرهابية الدولية، والذين يحظر عليهم دخول أراضي جمهورية قيرغيزستان وبلدان رابطة الدول المستقلة. |
¿Podría facilitar el Reino Unido al Comité contra el Terrorismo estadísticas sobre el número de casos en que se impusieron sanciones a instituciones financieras por prestar apoyo a terroristas o a organizaciones terroristas? | UN | يرجى من المملكة المتحدة تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بإحصائيـات عن عدد الحالات التي فُرضت فيها عقوبات على مؤسسات مالية بسبب تقديمها الدعم المالي إلى إرهابيين أو منظمات إرهابية. |
En la RAE de Hong Kong no hay constancia de ningún caso de instituciones involucradas en asistir a terroristas o a organizaciones terroristas. | UN | ولم تشهد منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أي حالات تورطت فيها منظمة من المنظمات في توفير الدعم للإرهابيين أو المنظمات الإرهابية. |