Ayudó a organizar las actividades del Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el África central. | UN | وساعد المركز في تنظيم أنشطة اللجنة الاستشارية الدائمة لﻷمم المتحدة المعنية بقضايا اﻷمن في أفريقيا الوسطى. |
Han comenzado los preparativos para ayudar a organizar elecciones presidenciales, legislativas y locales en el tercer trimestre de 2005. | UN | والأعمال التحضيرية جارية للمساعدة في تنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية ومحلية في الربع الثالث من عام 2005. |
Ningún país tenía derecho a organizar, financiar y armar a grupos terroristas en otro país. | UN | ولا يملك بلد الحق في تنظيم وتمويل وتسليح جماعات إرهابية في بلد آخر. |
Un plan de trabajo proactivo y estructurado en función de las prioridades podría ayudarnos a organizar estos debates. | UN | وإن وضع خطة موجهة نحو العمل، تصمم وفقا لأولوياتنا، يمكن أن تساعد على تنظيم مناقشاتنا. |
En cada atolón hay un comité de padres que ayuda a organizar las actividades escolares. | UN | ولكل جزيرة مرجانية رابطة لﻵباء والمدرسين تساعد على تنظيم اﻷنشطة المدرسية. |
Por ello, ha tomado medidas inmediatas encaminadas a organizar una respuesta eficaz. | UN | ولذا اتخذت دون إبطاء تدابير ترمي إلى تنظيم مواجهة فعالة. |
El Comité Europeo de Coordinación de las Organizaciones no Gubernamentales sobre la Cuestión de Palestina seguía estando dispuesto a ayudar a organizar ese proceso. | UN | وقال إن لجنة التنسيق اﻷوروبية للمنظمات غير الحكومية المعنية بقضية فلسطين مازالت مستعدة للمساعدة في تنظيم هذه العملية. |
Así, recientemente la OUA contribuyó activamente a organizar la celebración de elecciones legislativas en el Congo. | UN | وهكذا، أسهمت المنظمة مؤخرا بنشاط في تنظيم وإجراء الانتخابات في الكونغو. |
También ayudaría a organizar y encauzar las aportaciones de las numerosas organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que se ocupan de los temas de la sequía y la desertificación. | UN | كما يساعد في تنظيم وتوجيه المدخلات للمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية العديدة النشطة في مجالات التصحر والجفاف. |
El FNUAP también ha contribuido a organizar una serie de conferencias mundiales sobre población. | UN | كما ساعد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تنظيم سلسلة من المؤتمرات العالمية للسكان. |
El Centro también ayudó a organizar dos exposiciones fotográficas en el Instituto de Relaciones Internacionales de Moscú y en una escuela secundaria. | UN | وساعد المركز أيضا في تنظيم معرضين للصور الفوتوغرافية في معهد موسكو للعلاقات الدولية وفي مدرسة ثانوية. |
Siempre que fue posible, especialistas de los diversos organismos y organizaciones colaboradoras ayudaron a organizar las misiones y participaron en éstas. | UN | وعند الاقتضاء، ساعد اختصاصيون من مختلف الوكالات والمنظمات المتعاونة في تنظيم البعثات وشاركوا فيها. |
El UNICEF informa que están empezando a organizar escuelas secundarias e incluso algunos centros de enseñanza terciaria. | UN | وتفيد تقارير اليونيسيف بأنهم قد شرعوا اﻵن في تنظيم الدراسة الثانوية بل وحتى بعض التعليم العالي. |
Quiero expresar nuestro agradecimiento a las Naciones Unidas por su asistencia técnica y al mismo tiempo lanzar un llamamiento a los países y organizaciones internacionales para que nos ayuden a organizar adecuadamente las elecciones. | UN | وأود أن أتقدم بشكرنا إلى اﻷمم المتحدة التي قدمت لنا بالفعل المساعدة التقنية. كما أغتنم هذه الفرصة ﻷناشد البلدان والمنظمات الدولية أن تساعدنا في تنظيم الانتخابات على النحو الملائم. |
El delegado alentó al ACNUR a organizar y convocar una consulta oficiosa sobre la experiencia adquirida en la respuesta a la situación de emergencia en Rwanda. | UN | وشجع المندوب المفوضية على تنظيم وعقد مشاورات غير رسمية بشأن الدروس المستقاة من الاستجابة لحالة الطوارئ في رواندا. |
En el marco de las medidas ocupacionales se ha creado ahora un nuevo servicio para ayudar a los empleadores a organizar la rehabilitación en el lugar de trabajo. | UN | وقد أنشئت اﻵن خدمة جديدة في إطار خدمات سوق العمل تتولى مساعدة أرباب العمل على تنظيم عملية إعادة التأهيل في مقر العمل. |
En Bangladesh, el Fondo ayudó a organizar un foro de organizaciones no gubernamentales de apoyo al Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وفي بنغلاديش، ساعد الصندوق على تنظيم محفل للمنظمات غير الحكومية دعما لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Los Comités de Alemania y el Canadá ayudaron a organizar coaliciones en pro de los derechos del niño en sus países. | UN | وساعدت اللجنتان اﻷلمانية والكندية على تنظيم تحالفات تعنى بحقوق الطفل في بلديهما. |
Toda proposición encaminada a organizar un referendo inmediato sobre la independencia equivaldría a una tentativa de eludir un proceso genuino de libre determinación. | UN | وتابع قائلا إن أي اقتراح يرمي إلى تنظيم استفتاء فوري بشأن الاستقلال يعتبر محاولة لتجنب وجود عملية حقيقية لتقرير المصير. |
La UNFICYP ayudó a organizar seis visitas de grecochipriotas y maronitas al norte y un acto conmemorativo de los turcochipriotas dentro y fuera de la zona de amortiguación. | UN | وساعدت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في ترتيب ست زيارات للقبارصة اليونانيين والمارونيين للشمال وحدث تذكاري للقبارصة الأتراك داخل المنطقة العازلة وخارجها. |
Sin embargo, la Junta de Auditores señaló que la función del contratista se había limitado en general a organizar dos reuniones entre funcionarios del Centro y el Estado Miembro interesado. | UN | بيد أن مجلس مراجعي الحسابات لاحظ أن دور المتعاقد قد اقتصر أساسا على الترتيب لعقد اجتماعين بين مسؤولي المركز والدول اﻷعضاء المعنية. |
El representante del Secretario General ha iniciado consultas encaminadas a organizar un seminario y fomentar actividades referentes al desplazamiento interno en el Asia Sudoriental. | UN | وقد بدأ الممثل مشاورات تهدف الى تنظيم حلقة دراسية وحفز اﻷنشطة المتعلقة بالتشرد الداخلي في جنوب شرقي آسيا. |
Voy a ayudar a organizar, lavar los platos, hacer tés. | Open Subtitles | ساساعد في التنظيم ساغسل الاطباق وأعد الشاي |
Los coordinadores residentes también contribuyen a organizar todos los recursos intelectuales y técnicos del sistema de las Naciones Unidas en apoyo del desarrollo de los países. | UN | كذلك يساعد المنسقون المقيمون على حشد كافة الموارد الفكرية والتقنية لمنظومة الأمم المتحدة دعما للتنمية الوطنية. |
Ellos son las razones convincentes que nos han llevado a organizar junto con el Gobierno del Canadá un seminario práctico sobre los niños en los conflictos armados. | UN | فهما السببان الرئيسيان لمشاركتنا حكومة كندا في استضافة حلقة عمل عن الأطفال في الصراعات المسلحة. |
Apoyan los esfuerzos realizados por el Secretario General con miras a organizar un referéndum libre, limpio e imparcial, dentro de cuyo marco el pueblo del Sáhara Occidental pueda ejercer su derecho a la libre determinación. | UN | وهي تؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تنظيم استفتاء حر عادل غير منحاز لتمكين شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير المصير. |
2.4. El autor de la queja huyó entonces a Nueva Delhi y afirma que pagó a un agente para que lo ayudase a organizar su viaje al Canadá. | UN | 2-4 وفرّ صاحب الشكوى إثر ذلك إلى نيودلهي ويدّعي أنه دفع هناك أموالاً إلى أحد الوكلاء لمساعدته على ترتيب سفره إلى كندا. |
Las reuniones que el Centro organizó o ayudó a organizar fueron las siguientes: | UN | وكان من بين الاجتماعات المحددة الغرض التي نظمها المركز أو ساعد في تنظيمها ما يلي: |
Como no ha cesado de reafirmar la jurisprudencia internacional, los Estados no sólo no tienen derecho a organizar por sí mismos acciones que atenten contra los derechos de otros Estados, sino que tiene la obligación de no tolerarlas ni pasarlas por alto. | UN | والدولة، كما تذكر أحكام القضاء الدولي باستمرار، لا يجوز لها أن تنظم بنفسها أعمالا موجهة ضد حقوق دول أخرى، وليس هذا فحسب، وإنما لا يجوز لها أيضا أن تسمح بهذه اﻷعمال أو أن تتغاضى عنها. |
El 30 de enero de 1998 fue arrestado de nuevo, durante una gran manifestación que había ayudado a organizar. | UN | وفي 30 كانون الثاني/يناير 1998، أُوقف مرة أخرى بينما كان يحضر مظاهرة جماعية كان قد ساعد على تنظيمها. |
26C.71 Además, se dará prioridad a organizar y aplicar periódicamente programas de promoción de la salud. | UN | ٦٢ جيم - ٧١ وستعطى اﻷولوية أيضا لتنظيم وتنفيذ برامج النهوض بالصحة بشكل منتظم. |