ويكيبيديا

    "a otras zonas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى مناطق أخرى
        
    • لتشمل مناطق أخرى
        
    • ليشمل مناطق أخرى
        
    • في مناطق أخرى
        
    • الى مناطق أخرى
        
    • إلى أماكن أخرى
        
    • إلى المناطق الأخرى
        
    • إلى أجزاء أخرى
        
    • على مناطق أخرى
        
    • ليشمل المناطق اﻷخرى
        
    • كي تشمل المناطق
        
    • في مناطق جديدة
        
    El conflicto se extendió a otras zonas del sur, como resultado de lo cual más de medio millón de somalíes buscaron refugio en Kenya en 1992. UN وتفشى النزاع إلى مناطق أخرى في الجنوب، مما أسفر عن سعي أكثر من نصف مليون صومالي للجوء إلى كينيا بحلول عام 1992.
    Este fenómeno también genera el movimiento de personas a otras zonas en busca de mejores medios de vida. UN وتؤدي هذه الظاهرة أيضا إلى انتقال السكان إلى مناطق أخرى بحثا عن أسباب معيشة أفضل.
    Si tiene éxito, la fuerza multinacional ampliará este programa a otras zonas en el futuro. UN وإذا ما ثبت نجاحها، فإن القوة المتعددة الجنسيات ستعمل على امتداد هذا البرنامج إلى مناطق أخرى في المستقبل.
    La FPNUL colabora con las partes para ampliar estos procedimientos a otras zonas en las que se han registrado incidentes en los últimos meses. UN وتشارك اليونيفيل مع الطرفين، بغية توسيع نطاق تلك الإجراءات لتشمل مناطق أخرى أُبلغ عن وقوع حوادث فيها في الأشهر الأخيرة.
    El Ministerio de Asuntos Sociales continúa la ejecución de este programa, que se ha extendido a otras zonas del país. UN وتواصل وزارة الشؤون الاجتماعية تنفيذ هذا البرنامج الذي امتد ليشمل مناطق أخرى في الدولة.
    Tiene previsto expandir el enfoque bilingüe a otras zonas. UN وهي تخطط لتعميم هذا النهج ثنائي اللغة في مناطق أخرى.
    Estos programas tan alentadores probablemente se ampliarán a otras zonas. UN وربما سيجري توسيع هذه البرامج المشجعة لتمتد إلى مناطق أخرى.
    Se calcula que los desplazados serbios en el interior de Kosovo son unos 10.000, mientras que otros 30.000 se han trasladado a otras zonas de Serbia. UN ويقدر عدد الصــرب المشردين داخل كوسوفو بحوالي ٠٠٠ ١٠ نسمة، فيما رحل ٠٠٠ ٣٠ صربي آخر إلى مناطق أخرى في صربيا.
    Es fundamental que se ofrezca cooperación internacional para alentar el desarrollo alternativo a fin de garantizar que esos cultivos no se desplacen meramente a otras zonas. UN ومن الضروري توفير التعاون الدولي لتشجيع التنمية البديلة، للتأكد من أن هذه الزراعات لم تنتقل إلى مناطق أخرى.
    Poco a poco, los insurrectos se hicieron del control de gran parte de la región septentrional de Haití y su influencia se extendió a otras zonas. UN وسيطر المتمردون تدريجيا على قطاع كبير من الجزء الشمالي من هايتي وامتد نفوذهم إلى مناطق أخرى.
    Cerca de 160.000 personas de 170 ciudades debieron abandonar sus hogares para siempre y trasladarse a otras zonas. UN واضطر 000 160 شخص من 170 بلدة إلى ترك منازلهم إلى الأبد والانتقال إلى مناطق أخرى.
    Aproximadamente 160.000 personas, de 170 aldeas, tuvieron que abandonar sus hogares definitivamente y trasladarse a otras zonas. UN واضطر حوالي 000 160 شخص، من 170 مدينة، لترك ديارهم إلى الأبد والانتقال إلى مناطق أخرى.
    Fue precisamente en esta región donde se estructuró el denominado Movimiento Sin Tierra, que luego se extendió a otras zonas del territorio nacional. UN وفي هذه المنطقة بالذات، تشكلت ما تسمى بحركة من لا أرض لهم، التي سرعان ما امتد نطاقها إلى مناطق أخرى من الأراضي الوطنية.
    Muchos de ellos han preferido trasladarse a otras zonas o buscar refugio en países vecinos. UN وفضّل الكثيرون الانتقال إلى مناطق أخرى أو اللجوء إلى بلدان مجاورة.
    También se prestará asistencia a otras 10.000 personas que es probable que regresen a otras zonas de Abjazia y a las 10.000 personas internamente desplazadas en Abjazia que también se tiene previsto que regresen a las zonas en que se encuentran sus hogares. UN وستجري أيضاً مساعدة ٠٠٠ ١٠ شخص آخر ينتظر ان يعودوا إلى مناطق أخرى في ابخازيا، و٠٠٠ ١٠ مشرد داخل ابخازيا ينتظر ان يعودوا إلى مناطق منازلهم.
    Huelga decir que esperamos que esos esfuerzos se extrapolen a otras zonas afectadas por el conflicto. UN ولا حاجة بنا إلى القول إننا نتطلع إلى توسيع نطاق تلك الجهود لتشمل مناطق أخرى متضررة بالصراع.
    En particular, la extensión de la función consultiva de la ONURS a otras zonas de tierras áridas del Africa dependerá de la disponibilidad de recursos adicionales. UN وعلى وجه الخصوص، سوف يعتمد توسيع الدور الاستشاري للمكتب ليشمل مناطق أخرى لﻷراضي الجافة في افريقيا على توافر موارد اضافية.
    Si bien esos sistemas de protección son efectivos para aliviar los problemas locales causados por la erosión, suelen transferir la erosión a otras zonas de la costa, causando inundaciones y pérdidas en otras partes. UN ولكن على الرغم من فعالية هذه النظم الحمائية في التخفيف من حدة المشاكل المحلية الناجمة عن التحات، فإنها تعمل في العادة على نقل التحات بعيدا على طول الساحل، مسببة فيضانات وخسائر في مناطق أخرى.
    En la noche del 6 al 7 de abril de 1994, la violencia se propagó a otras zonas de la capital. UN وأثناء الليل، من ٦ الى ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤، انتشر العنف الى مناطق أخرى من العاصمة.
    El autor fue trasladado al menos dos veces de la sala de detención médica a otras zonas del cuartel. UN ونُقل صاحب البلاغ مرّتين على الأقل من غرفة الاحتجاز الطبية إلى أماكن أخرى داخل الثكنة.
    Además los combates se han extendido a otras zonas del país tras el regreso de algunos de los comandantes que en su momento habían sido expulsados por los talibanes. UN وقد انتشر القتال أيضا إلى المناطق الأخرى من البلد مع عودة بعض القادة الذين كانت طالبان قد طردتهم من قبل.
    La crisis financiera empezó en el Asia oriental, pero se extendió a otras zonas del mundo en desarrollo. UN ٥ - وقد بدأ هذا الاضطراب في شرقي آسيا وانتشر إلى أجزاء أخرى من العالم النامي.
    La malnutrición es particularmente preocupante en el este del país y en las zonas del Sahel, donde se han registrado tasas de malnutrición aguda general de entre el 15% y el 28%, pero también afecta a otras zonas del país. UN 12 - ورغم أن سوء التغذية يشكل مصدرا للقلق في الأجزاء الشرقية وأجزاء من منطقة الساحل في تشاد، حيث سجلت معدلات شاملة لسوء التغذية الحاد تتراوح بين 15 و 28 في المائة، فإنه يؤثر على مناطق أخرى من البلد أيضا.
    8. Los Ministros de Relaciones Exteriores acogen con beneplácito la decisión del Consejo de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) relativa a la extensión del " modelo de zona de exclusión de Sarajevo " a otras zonas declaradas " zonas seguras " por las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina. UN ٨ - ويرحب وزراء الخارجية بقرار مجلس منظمة حلف شمال اﻷطلسي المتعلق بتوسيع نطاق " نموذج منطقة الاستبعاد في سراييفو " ليشمل المناطق اﻷخرى التي أعلنت اﻷمم المتحدة أنها " مناطق آمنة " في البوسنة والهرسك.
    Acogiendo con beneplácito los progresos realizados en las actividades de desminado, aguardando con interés la limpieza de los restantes campos minados, e instando a que se logre un acuerdo sobre la ampliación de las operaciones de desminado a otras zonas, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ أنشطة إزالة الألغام، وإذ يتطلع إلى تطهير حقول الألغام المتبقية، وإذ يحث على التوصل إلى اتفاق بشأن توسيع نطاق عمليات إزالة الألغام كي تشمل المناطق المتبقية الأخرى،
    Comunicó también que habían concluido las operaciones de desminado en un total de 22 objetivos, 7 de los cuales se habían planificado para el período de octubre de 2009 a septiembre de 2010, y 15 correspondían a nuevas zonas identificadas y a otras zonas previstas para el período 20112013. UN وأبلغت أيضاً إكوادور أنها كانت قد حددت ما مجموعه 22 هدفاً، منها سبعة أهداف كان من المقرر تحقيقها خلال الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2009 إلى أيلول/سبتمبر 2010، وخمسة عشر هدفاً من المقرر تحقيقها خلال الفترة من عام 2011 إلى عام 2013 في مناطق جديدة جرى تحديدها وفي مناطق أخرى سيجري تحديدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد