Los Estados del curso de agua utilizarán un curso de agua internacional de manera que no se causen daños apreciables a otros Estados del curso de agua. | UN | يجب على دول المجرى المائي أن تنتفع بالمجرى المائي الدولي على وجه لا يسبب ضررا ملموسا لدول المجرى المائي اﻷخرى. |
En su forma actual, el artículo 7 confiere un carácter absoluto a la obligación que tienen los Estados del curso de agua de no causar daños apreciables a otros Estados del curso de agua. | UN | إن المادة ٧ بشكلها الحالي تضفي طابعا مطلقا على التزام دول المجرى المائي بعدم التسبب في أضرار جسيمة لدول المجرى المائي اﻷخرى. |
Así, por ejemplo, los Estados del curso de agua deben emplear la debida diligencia en el mantenimiento de una represa, esto es, asegurar buenas condiciones de funcionamiento a fin de que no ceda y cause daños sensibles a otros Estados del curso de agua. | UN | فينبغي، مثلا، لدولة المجرى المائي أن تبدي العناية اللازمة لصيانة سد، أي ﻹبقائه في حالة جيدة، حتى لا ينهار مسببا ضررا جسيما لدول المجرى المائي اﻷخرى. |
Acuerdos futuros que podrían causar daños a otros Estados del curso de agua. | UN | الاتفاقات المقبلة التي يمكن أن تُضر بدول أخرى من دول المجرى المائي |
Por consiguiente, el artículo 11 tiene un alcance más amplio que los artículos 12 y siguientes, relativos a las medidas proyectadas que pudieran causar un efecto perjudicial sensible a otros Estados del curso de agua. | UN | وبذلك، فإن المادة ١١ تتجاوز المادة ٢١ والمواد اللاحقة، التي تتعلق بالتدابير المزمع اتخاذها التي يمكن أن يكون لها أثر سلبي جسيم على دول أخرى من دول المجرى المائي. |
De lo contrario, podría ocurrir que un Estado considerase que su utilización del curso de agua es equitativa y razonable y luego cause daños sensibles a otros Estados del curso de agua. | UN | وإلا فإن دولة ما قد ترى أن انتفاعها بالمجرى المائي منصف ومعقول وقد تتسبب بالتالي في إحداث ضرر جسيم لدول المجرى المائي اﻷخرى. |
El párrafo 2 del artículo 3 y los artículos 11 a 19 del proyecto tratan estas situaciones en las que una nueva actividad proyectada por uno o más Estados del curso de agua amenazan con causar un daño importante a otros Estados del curso de agua. | UN | وأشار إلى أن الفقرة ٢ من المادة ٣ والمواد ١١ إلى ١٩ من مشاريع المواد تتناول الحالات التي يهدد فيها نشاط جديد تزمع القيام به دولة أو أكثر من دول المجرى المائي بالتسبب في ضرر جسيم لدول المجرى المائي اﻷخرى. |
Cuando utilizaran un curso de agua internacional de manera equitativa y razonable, los Estados no estarían sujetos a la obligación de no causar daños apreciables a otros Estados del curso de agua, salvo en el caso de contaminación. | UN | وقال إن المقرر الخاص يود أن يجعل من الانتفاع المنصف معيارا محددا وإن الدول لدى انتفاعها بالمجرى المائي الدولي بطريقة منصفة ومعقولة، فإنها لا تكون خاضعة لالتزام عدم تسبيب ضرر ملموس لدول المجرى المائي اﻷخرى، ما عدا حالة التلوث. |
Se ha dicho que el artículo 7 obliga a los Estados de un curso de agua a utilizarlo " de manera que no se causen daños apreciables a otros Estados del curso de agua " . | UN | والمادة ٧، كما قلنا، تلزم دول المجرى المائي بأن تنتفع به " على وجه لا يسبب ضررا ملموسا لدول المجرى المائي اﻷخرى " . |
Abarca todo tipo de contaminación, cause o no " daños sensibles " a otros Estados del curso de agua en el sentido del artículo 7 y, más concretamente, del párrafo 2 del artículo 21. | UN | فهو يشمل كل تلوث، سواء أدى أو لم يؤد الى " ضرر جسيم " لدول المجرى المائي اﻷخرى بالمعنى المقصود في المادة ٧، وبوجه أخص، في الفقرة ٢ من المادة ١٢. |
1. Los Estados del curso de agua ejercerán la diligencia debida para utilizar el curso de agua internacional de manera que no se causen daños sensibles a otros Estados del curso de agua. | UN | ١- يجب على دول المجرى المائي أن تبذل العناية اللازمة في الانتفاع بمجرى مائي دولي على وجه لا يسبب ضرراً جسيماً لدول المجرى المائي اﻷخرى. |
69. Según el artículo 7, los Estados del curso de agua ejercerán la diligencia debida para utilizar el curso de agua internacional de manera que no se causen daños sensibles a otros Estados del curso de agua. | UN | ٦٩ - ومضت قائلة إنه بموجب المادة ٧، تلتزم دول المجرى المائي بالانتفاع بالمجــرى المائــي الدولــي بحيث لا تتسبب في إحداث ضرر جسيم لدول المجرى المائي اﻷخرى. |
Los Estados del curso de agua ejercerán la debida diligencia para utilizar un curso de agua internacional o un acuífero transfronterizo de manera que no se causen daños sensibles* a otros Estados del curso de agua, si no hay acuerdo entre ellos, salvo los que sean permisibles con arreglo a un uso equitativo y razonable del curso de agua o del acuífero. | UN | " تبذل دول المجرى المائي العناية الواجبة لكي تنتفع بالمجرى المائي الدولي أو مستودع المياه الجوفية العابر للحدود على وجه لا يسبب ضررا جسيما* لدول المجرى المائي اﻷخرى، اذا لم يكن هناك اتفاق بينها، إلا في الحالات التي يجوز فيها ذلك في ظل استخدام منصف ومعقول للمجرى المائي أو مستودع المياه الجوفية. |
El Estado del curso de agua, antes de ejecutar o permitir la ejecución de las medidas proyectadas que puedan causar un efecto perjudicial apreciable a otros Estados del curso de agua, lo notificará oportunamente a esos Estados. | UN | قبل أن تقوم دولة من دول المجرى المائي أو أن تسمح بتنفيذ تدابير مزمع اتخاذها يمكن أن ينجم عنها أثر معاكس ملموس على دول أخرى من دول المجرى المائي، عليها أن تقدم الى تلك الدول اخطارا بذلك في الوقت المناسب. |
El Estado del curso de agua, antes de ejecutar o permitir la ejecución de las medidas proyectadas que puedan causar un efecto perjudicial sensible a otros Estados del curso de agua, lo notificará oportunamente a esos Estados. | UN | قبل أن تقوم دولة من دول المجرى المائي أو أن تسمح بتنفيذ تدابير مزمع اتخاذها يمكن أن يكون لها أثر سلبي جسيم على دول أخرى من دول المجرى المائي، عليها أن توجﱢه إلى تلك الدول إخطارا بذلك في الوقت المناسب. |
1) El artículo 12 es el primero de una serie de artículos sobre las medidas proyectadas que puedan causar un efecto perjudicial sensible a otros Estados del curso de agua. | UN | )١( تستهل المادة ٢١ مجموعة من المواد المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها التي يمكن أن يكون لها أثر سلبي جسيم على دول أخرى من دول المجرى المائي. |
El Estado del curso de agua, antes de ejecutar o permitir la ejecución de las medidas proyectadas que puedan causar un efecto perjudicial sensible a otros Estados del curso de agua, lo notificará oportunamente a esos Estados. | UN | قبل أن تقوم دولة من دول المجرى المائي أو أن تسمح بتنفيذ تدابير مزمع اتخاذها يمكن أن يكون لها أثر سلبي جسيم على دول أخرى من دول المجرى المائي، عليها أن توجﱢه إلى تلك الدول إخطارا بذلك في الوقت المناسب. |
Cuando a pesar del ejercicio de la diligencia debida, se causen daños sensibles a otros Estados del curso de agua, el Estado cuyo uso cause los daños deberá, a falta de acuerdo con respecto a ese uso, consultar con el Estado que sufra dichos daños acerca de: | UN | ٢ - متى وقع ضرر جسيم لدولة أخرى من دول المجرى المائي، برغم بذل العناية اللازمة، يجب على الدولة التي يسبب استخدامها الضرر، عند عدم وجود اتفاق على هذا الاستخدام، أن تتشاور مع الدولة المصابة بهذا الضرر بشأن ما يلي: |
El Estado del curso de agua, antes de ejecutar o permitir la ejecución de las medidas proyectadas que puedan causar un efecto perjudicial sensible a otros Estados del curso de agua, lo notificará oportunamente a esos Estados. | UN | وقبل أن تنفذ دولة من دول المجرى المائي أو تسمح بتنفيذ التدابير المقررة التي قد تكون لها آثار سلبية على دول المجرى المائي الأخرى، ينبغي أن تخطر تلك الدول بتلك التدابير في الوقت المناسب. |
También cabe mencionar a este respecto la Convención sobre el Derecho de los Usos de los Cursos de Agua Internacionales para Fines Distintos de la Navegación, que obliga a los Estados del curso de agua a prevenir daños a otros Estados del curso de agua y a mitigarlos. | UN | كما تجدر بالإشارة في هذا الصدد اتفاقية قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية التي توجب على دول المجرى المائي منع الإضرار بدول المجرى المائي الأخرى والتخفيف من حدته(). |