ويكيبيديا

    "a otros estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى الدول الأعضاء الأخرى
        
    • إلى دول أعضاء أخرى
        
    • للدول الأعضاء الأخرى
        
    • على الدول الأعضاء الأخرى
        
    • والدول الأعضاء الأخرى
        
    • إلى الدول الأخرى الأعضاء
        
    • ودول أعضاء أخرى
        
    • إلى دول أخرى أعضاء
        
    • على دول أعضاء أخرى
        
    • لدول أعضاء أخرى
        
    • مع الدول الأعضاء الأخرى
        
    • سائر الدول الأعضاء
        
    • من غيرها من الدول الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء قدما
        
    • وسائر الدول الأعضاء
        
    No obstante, complace a los Estados Unidos de América sumarse a otros Estados Miembros en la aprobación del proyecto de resolución por consenso. UN ويسرُّ الولايات المتحدة، مع ذلك، أن تنضم إلى الدول الأعضاء الأخرى في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    A este respecto, pide a otros Estados Miembros que estén atrasados en el pago de sus cuotas que cumplan sus compromisos. UN وطلب، في هذا الصدد، إلى الدول الأعضاء الأخرى التي لا تزال لديها مستحقات متأخرة غير مسدّدة أن تفي بالتزاماتها.
    Hasta 2003, China envió más de 2.000 personas a otros Estados Miembros para que recibieran capacitación y efectuaran visitas científicas, y también recibió a más de 1.200 visitantes expertos a través del Programa de Cooperación Técnica del Organismo. UN فحتى عام 2003، أرسلت الصين أكثر من 000 2 شخص إلى دول أعضاء أخرى في زيارات علمية وتدريبية، واستقبلت أيضا أكثر من 200 1 خبير زائر من خلال برامج الوكالة للتعاون التقني.
    ¿ Qué mecanismo existe para dar alerta temprana a otros Estados Miembros en relación con actividades terroristas? UN ما هي الآليات القائمة في إكوادور لتوفير الإنذار المبكر للدول الأعضاء الأخرى بشأن الأنشطة الإرهابية؟
    El proyecto de resolución no es equilibrado y tiene el efecto de imponer el punto de vista de sus patrocinadores a otros Estados Miembros. UN وأضاف أن مشروع القرار يفتقر إلى التوازن، كما أنه يعطي الانطباع بفرض وجهة نظر مقدميه على الدول الأعضاء الأخرى.
    Se alienta a otros Estados Miembros que están en mora a que consideren la posibilidad de presentar planes de pago a fin de que se reduzcan constantemente sus cuotas pendientes de pago. UN والدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات مدعوة إلى النظر في تقديم خطط سداد لتخفيض اشتراكاتها غير المسدّدة بشكل مطّرد.
    El Grupo se suma a otros Estados Miembros del Movimiento de los Países No Alineados para expresar nuestra profunda preocupación por el uso creciente del unilateralismo como forma de encarar las cuestiones de interés multilateral. UN وتنضم المجموعة إلى الدول الأخرى الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز في الإعراب عما يساورها من قلق عميق إزاء اللجوء المتزايد للانفرادية في التصدي للمسائل التي تمس مصالح متعددة الأطراف.
    Esos Estados deberían considerar sus propias deficiencias antes de ofrecer consejos a otros Estados Miembros. UN فينبغي عليهم أن ينظروا في أوجه قصورهم قبل تقديم المشورة إلى الدول الأعضاء الأخرى.
    Hoy nos sumamos a otros Estados Miembros para reafirmar nuestro inclaudicable apoyo y solidaridad con el pueblo palestino, y desearle el mayor éxito en su justa lucha. UN واليوم، نود أن ننضم إلى الدول الأعضاء الأخرى في التأكيد من جديد على دعمنا الذي لا يتزعزع وتضامننا القوي مع الشعب الفلسطيني، متمنين له النجاح في نهاية المطاف في نضاله العادل.
    Sírvase explicar de qué manera las autoridades pertinentes de Brunei Darussalam alertan anticipadamente a otros Estados Miembros de posibles actos de terrorismo UN يرجى توضيح كيفية قيام السلطات المختصة في بروني دار السلام بتوفير الإنذار المبكر إلى الدول الأعضاء الأخرى فيما يتعلق بالأعمال الإرهابية المتوقعة
    En los casos definidos por el Código de Conducta sobre Exportaciones de Armas de la Unión Europea, la información sobre la negativa a expedir un permiso de exportación de armas será remitida a otros Estados Miembros de la Unión Europea. UN وفي الحالات المحددة في مدونة الاتحاد الأوروبي لقواعد السلوك بشأن صادرات الأسلحة، تُرسَل المعلومات المتعلقة برفض إصدار ترخيص لتصدير الأسلحة إلى الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي.
    Por ello, con profundo agradecimiento y con la decisión de no olvidar, los Estados Unidos se han unido a otros Estados Miembros aquí, en el día de hoy, para honrar a quienes dieron tanto para que todos pudiéramos gozar de la bendición de la paz y la libertad. UN وبشعور عميق بالامتنان وبإرادة عازمة على ألا ننسى، تنضم الولايات المتحدة إلى الدول الأعضاء الأخرى هنا اليوم لتكريم أولئك الذين قدموا كل ذلك حتى نتمتع جميعا ببركات السلام والحرية.
    Todos esos ataques deben ser eliminados antes de su propagación a otros Estados Miembros. UN وقال إنه يجب القضاء على مثل هذه الهجمات قبل أن تمتد إلى دول أعضاء أخرى.
    Con arreglo al entendimiento al que se había llegado en consultas previas, el Consejo invitó a otros Estados Miembros de las Naciones Unidas a asistir a la reunión en calidad de observadores. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة، وجّه المجلس الدعوة إلى دول أعضاء أخرى في الأمم المتحدة لحضور الجلسة بصفة مراقب.
    Reconoció además que los Estados Miembros podían prestar asistencia bilateral a otros Estados Miembros en apoyo de iniciativas relacionadas con el Registro. UN واعترف أيضا بأنه في وسع الدول الأعضاء تقديم مساعدة ثنائية للدول الأعضاء الأخرى لدعم المبادرات المتصلة بالسجل.
    También agradecemos a otros Estados Miembros su amplio apoyo. UN ونعرب أيضا عن امتناننا للدول الأعضاء الأخرى على دعمها الواسع.
    Sin embargo, el aumento agregado de cuotas atrasadas para el mantenimiento de la paz correspondiente a otros Estados Miembros, por un total de 334 millones de dólares, redujo parcialmente el efecto de esos pagos importantes. UN غير أن الارتفاع الإجمالي في متأخرات مساهمات حفظ السلام البالغة 334 مليون دولار، على الدول الأعضاء الأخرى أتى على جزء من ريع هذه الدفعيات الكبيرة. المحاكم
    Se alienta a otros Estados Miembros que están en mora a que consideren la posibilidad de presentar planes de pago a fin de seguir reduciendo sus cuotas pendientes de pago. UN والدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات مدعوة إلى النظر في تقديم خطط سداد لتخفيض اشتراكاتها غير المسدّدة بشكل مطّرد.
    En el contexto de la entrega a otros Estados Miembros de la Unión Europea sobre la base de una orden de detención europea (ODE), no se requiere la doble incriminación en el caso de UN وفي سياق التسليم إلى الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي استناداً إلى أمر توقيف أوروبي،
    12 visitas a países clave que aportan contingentes y personal de policía y a otros Estados Miembros UN القيام بـ 12 زيارة إلى البلدان الرئيسية المساهمة بقوات عسكرية وأفراد من الشرطة ودول أعضاء أخرى
    Sin embargo, existen casos de entrega de nacionales rumanos a otros Estados Miembros de la Unión Europea. UN وحيال هذه الأمور، ثمّة حالات من تسليم المواطنين الرومانيين إلى دول أخرى أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Mantener la República Federativa Socialista de Yugoslavia, el Estado disuelto, en la lista de la escala de cuotas fue un criterio que se prestaba a malinterpretaciones, y que no debería acarrear consecuencias jurídicas a otros Estados Miembros. UN وإبقاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، وهي دولة تفككت، على قائمة جدول الأنصبة المقررة نهج مضلل، ينبغي ألا يرتب أي تبعات قانونية على دول أعضاء أخرى.
    Omán espera que esas experiencias sean de utilidad a otros Estados Miembros. UN وتأمل عمان أن تكون هذه التجارب مفيدة لدول أعضاء أخرى.
    El Japón no escatimará esfuerzos para trabajar junto a otros Estados Miembros a tal fin. UN واليابان لن تدخر جهدا في العمل مع الدول الأعضاء الأخرى لبلوغ تلك الغاية.
    Se pidió a los miembros del Comité, así como a otros Estados Miembros, a que presentaran información pertinente al respecto. UN ودعي أعضاء اللجنة وكذلك سائر الدول الأعضاء إلى تقديم أي معلومات ذات صلة بهذا الشأن.
    Sin embargo, puesto que la Fuerza Multinacional ya no proporciona más espacio a la UNAMI con carácter prioritario, la Misión se propone fletar en 2006 aeronaves adecuadamente equipadas a la Fuerza o a otros Estados Miembros. UN لكن بما أن القوة المتعددة الجنسيات لم تعد تمنح البعثة هذا الحيز على سبيل الأولوية، فإن البعثة تقترح بالتالي استئجار طائرات مجهزة بشكل ملائم من القوة المتعددة الجنسيات أو من غيرها من الدول الأعضاء في عام 2006.
    Como miembro responsable de la comunidad internacional, Gambia se suma por consiguiente a otros Estados Miembros instando a que se derogue o deje sin efecto inmediatamente ese tipo de leyes, medidas o políticas, ya que son contrarias a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional. UN وترى كولومبيا أن من الضروري أن تمضي الدول الأعضاء قدما نحو بناء علاقات صداقة وتعاون أساسها تعددية الأطراف، ومبدأ المساواة في السيادة وغير ذلك من الأحكام الواردة في الفصل الأول من ميثاق الأمم المتحدة.
    El Consejo exhortó al Gobierno del Iraq y a otros Estados Miembros a que continuaran prestando apoyo logístico y de seguridad a la presencia de las Naciones Unidas en el país. UN ودعا حكومة العراق وسائر الدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم المساعدة الأمنية والدعم اللوجستي لوجود الأمم المتحدة في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد