ويكيبيديا

    "a otros países de la región" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى بلدان أخرى في المنطقة
        
    • إلى البلدان الأخرى في المنطقة
        
    • الى بلدان أخرى في المنطقة
        
    • للبلدان الأخرى في المنطقة
        
    • بلدان أخرى من تلك المنطقة
        
    • والبلدان الأخرى في المنطقة
        
    • بالبلدان الأخرى في المنطقة
        
    • وبلدان أخرى في المنطقة
        
    • لتشمل بلداناً أخرى في المنطقة
        
    Resaltan, sin embargo, los esfuerzos mencionados por dos países por transmitir sus conocimientos y experiencias a otros países de la región y del mundo. UN ورغم ذلك، تجدر الإشارة إلى الجهود التي يبذلها بَلدان من أجل نقل معرفتهما وتجربتهما إلى بلدان أخرى في المنطقة والعالم.
    Se ha registrado cierta medida de traslado de industrias de Mauricio y Sudáfrica a otros países de la región con menores costos de mano de obra. UN وتم نقل بعض الصناعات من موريشيوس وجنوب أفريقيا إلى بلدان أخرى في المنطقة حيث تنخفض تكاليف العمل.
    La crisis monetaria de Tailandia comenzó a mediados de 1997 y se propagó rápidamente a otros países de la región. UN وأزمة العملة التايلندية التي بدأت في منتصف عام ١٩٩٧ امتدت بسرعة إلى بلدان أخرى في المنطقة.
    En la medida de lo posible, China ha prestado asistencia a otros países de la región mediante demostraciones tecnológicas y la capacitación de personal. UN وتقدم الصين المساعدة في نطاق إمكانياتها إلى البلدان الأخرى في المنطقة عن طريق تنظيم عروض تكنولوجية وتدريب الأفراد.
    Durante 1992 cerca de 250 refugiados etíopes se repatriaron bajo los auspicios de la OACNUR o se trasladaron espontáneamente a otros países de la región. UN وخلال عام ٢٩٩١، عاد حوالي ٠٥٢ لاجئا اثيوبيا الى وطنهم تحت اشراف المفوضية، أو انتقلوا من تلقاء أنفسهم الى بلدان أخرى في المنطقة.
    Las cadenas minoristas de Chile están expandiéndose a otros países de la región. UN وتقوم سلاسل الشركات الشيلية لتجارة التجزئة بمد نطاق نشاطها إلى بلدان أخرى في المنطقة.
    Algunos migrantes y solicitantes de asilo entraban al país con la esperanza de continuar su viaje a otros países de la región e incluso llegar más lejos. UN ودخل بعض المهاجرين وملتمسي اللجوء إلى البلد على أمل مواصلة الطريق إلى بلدان أخرى في المنطقة وخارجها.
    En gran medida como resultado de tales cambios, en 1990 por primera vez desde 1986, el número de personas que abandonaran Viet Nam con arreglo al programa de salidas ordenadas superó el número de los que llegaban por barco a otros países de la región. UN ونتيجة لهذه التغيرات في الغالب، فاق عدد الذين غادروا فييت نام في عام ١٩٩٠ من خلال برنامج المغادرة النظامية عدد الذين وصلوا إلى بلدان أخرى في المنطقة بالزوارق، وذلك ﻷول مرة منذ عام ١٩٨٦.
    Huelga decir que es preciso que todas las partes se sienten a la mesa de negociación, pues de lo contrario la situación se agravará aún más, e incluso podrá extenderse a otros países de la región. UN ومن الواضح أنه ما لم تجلس اﻷطراف إلى طاولة المفاوضات، فإن من المحتم أن تزداد الحالة تدهورا، وقد تمتد إلى بلدان أخرى في المنطقة.
    Además, el Fondo prestó asistencia financiera a otros países de la región que también habían comunicado dificultades económicas como resultado del régimen de sanciones. UN وعلاوة على ذلك، قدم الصندوق مساعدة مالية إلى بلدان أخرى في المنطقة أبلغت هي أيضا عن صعوبات اقتصادية نتيجة لنظام العقوبات.
    En Burundi la situación en materia de seguridad siguió siendo precaria y aumentó la inquietud por la posibilidad de que se propagara a otros países de la región. UN 36- وفي بوروندي، ظلت الحالة الأمنية هشة وضاعفت القلق من احتمال امتدادها إلى بلدان أخرى في المنطقة.
    36. En Burundi la situación en materia de seguridad siguió siendo precaria y aumentó la inquietud por la posibilidad de que se propagara a otros países de la región. UN 36- وفي بوروندي، ظلت الحالة الأمنية هشة وضاعفت القلق من احتمال امتدادها إلى بلدان أخرى في المنطقة.
    Sin embargo, sigue preocupado por la trata transfronteriza de niños que son enviados a otros países de la región, especialmente a Côte d ' Ivoire, así como por el hecho de que no se hayan abierto investigaciones ni haya datos sobre el número de niños que son víctimas de la trata. UN غير أن القلق لا يزال يساورها إزاء تهريب الأطفال عبر الحدود إلى بلدان أخرى في المنطقة وبخاصة كوت ديفوار، والنقص في التحقيقات المفتوحة والبيانات المتعلقة بعدد الأطفال الذين جرى الاتجار بهم.
    El trabajo del UNFPA en países del Grupo C se centrará en prestarles asistencia para que esos países ayuden a otros países de la región mediante la cooperación Sur-Sur. UN وستركز أعمال الصندوق في بلدان المجموعة جيم أيضا على مساعدة تلك البلدان في تقديم المساعدة إلى بلدان أخرى في المنطقة عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En la medida de lo posible, China ha prestado asistencia a otros países de la región mediante demostraciones tecnológicas y la capacitación de personal. UN وتقدم الصين المساعدة في نطاق إمكانياتها إلى البلدان الأخرى في المنطقة عن طريق تنظيم عروض تكنولوجية وتدريب الأفراد.
    Además, se explicó que debido a las limitaciones de las aerolíneas regionales, a menudo el personal tenía que utilizar aerolíneas extranjeras, lo que entrañaba la necesidad de hacer tránsito por Europa para poder acceder a otros países de la región. UN وأُوضِح كذلك أن الموظفين، نظرا للقيود المفروضة على الخطوط الجوية، يضطرون إلى استخدام الخطوط الجوية الأجنبية، وهو أمر يستدعي المرور العابر عن طريق أوروبا للوصول إلى البلدان الأخرى في المنطقة.
    Por consiguiente, Montenegro ha emprendido campañas de información sobre la importancia de resolver la condición de los refugiados, y ha introducido un mecanismo encaminado a facilitar el acceso a la documentación y los viajes a otros países de la región para obtener documentos. UN ولذا قام الجبل الأسود بحملات إعلامية بشأن أهمية حل المركز القانوني للاجئين، وأنشأ آلية تهدف إلى تسهيل الحصول على الوثائق وتيسير إمكانية السفر إلى البلدان الأخرى في المنطقة للحصول على الوثائق.
    En Polonia, Hungría, Bulgaria, Rumania, Eslovaquia y la República Checa se están aplicando ya programas operacionales que pronto se extenderán a otros países de la región. UN وتنفذ حاليا بالفعل برامج تشغيلية في بولندا، وهنغاريا، وبلغاريا، ورومانيا، وسلوفاكيا، والجمهوريــة التشيكية، وسيمتد نطاق هذه البرامج قريبا الى بلدان أخرى في المنطقة.
    Esa ley podría proporcionar un modelo útil a otros países de la región que hacen frente a problemas similares. UN ويمكن لهذا القانون أن يتيح أداة مفيدة للبلدان الأخرى في المنطقة التي تواجهها مشاكل مماثلة.
    Los representantes seguirán representando a la región hasta que se elija a otros países de la región para sustituirlos. UN ١٠ - ويظل الممثلون يمثلون المنطقة اﻹقليمية المعنية إلى أن يتم اختيار بلدان أخرى من تلك المنطقة لتحل محلها.
    Debemos seguir brindando asistencia al Afganistán y a otros países de la región para evitar la amenaza de que el terrorismo se arraigue. UN وينبغي لنا أن نواصل مساعدتنا لأفغانستان والبلدان الأخرى في المنطقة من أجل منع تهديد الإرهاب العفن.
    No obstante, este número es bastante bajo si se lo compara con el que corresponde a otros países de la región. UN غير أن هذا الرقم منخفض جداًّ مقارنةً بالبلدان الأخرى في المنطقة.
    En este conjunto de medidas, que cuenta con el apoyo de las organizaciones internacionales interesadas, se incluye la retirada de las fuerzas armadas armenias de cuatro distritos ocupados de Azerbaiyán y la restauración del ferrocarril principal que pasa por esos territorios y une a Azerbaiyán, a Armenia y a otros países de la región. UN علما بأن مجموعة الاقتراحات هذه التي تدعمها المنظمات الدولية المعنية، تنطوي على انسحاب القوات الأرمنية المسلحة من أربع مقاطعات محتلة في أذربيجان، وإعادة خط السكة الحديدية الرئيسي الذي يمر عبر تلك الأراضي ويربط بين أذربيجان وأرمينيا وبلدان أخرى في المنطقة.
    Los delegados instaron a que la experiencia adquirida en Nigeria en la obtención de energía a partir del sorgo azucarado se hiciera extensiva a otros países de la región. UN وشجع المندوبون على توسيع تجربة اشتقاق الطاقة من السرغوم المحلَّى في نيجيريا لتشمل بلداناً أخرى في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد